Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямСобрание сочинений в шести томах. Том 2, Шопенгауэр АртурШопенгауэр АртурСобрание сочинений в шести томах. Том 2
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Артур Шопенгауэр pdf   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

В настоящий том Собрания сочинений А. Шопенгауэра (1788-1860) вошел второй том главного произведения немецкого философа «Мир как воля и представление», созданный им как дополнение к четырем книгам первого тома.

Перевод с немецкого: Юлий Айхенвальд

Подготовка текста А. К. Судакова, А. А. Чанышева

Общая редакция, составление, послесловие и примечания А. А. Чанышева

PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 2. Шопенгауэр А.
Страница 121. Читать онлайн

в узкой сфере его деятельности, и он лучше может управлять нх рычагом, немели ум выдающийся, горизонт которого несравненно шире н богаче, а рычаг длиннее. Так, насекомое на своих стебельках и лиспьках видит все до последних мелочей н гораздо лучше, чем мы; но оно не замечает человека, который стоит перед ннм в трех шагах. На этом основывается хитрость глупцов и парадокс: "и у à ип mystere dans 1'esprit des gens qui n'en ont pas"~. Для практической июни гений так ие пригоден, как телескоп в театре.

Таким образом, по отношению к интеллекту природа в высшей степени аристократична. Различна, которые она здесь установила, значительнее тех, которые устанавливают в любой стране рождение, звание, богатство и различие каст. Но как в других аристократиях, так и в аристократии природы на одного благородного приходятся тысячи плебеев, на одного князя — миллионы простолюдинов, и болыпинство — это одна только чернь, mtO, rabble, la canaille. При этом, конечно, меиду иерархией природы и иерархией условности существует вопиющий контраст, на устранение которого можно надеяться только в золотом acre. А пока nto)nt, очень высоко стоящие в той или другой иерархии, имеют меиду собой то общее, что в болыпинстве случаев они эгивуг в гордом одиночестве, на что и намекает Байрон, говоря:

То Гее! me in the solitude оГ kings,

Without the power that makes them bear a crown.

("Ргорл. of Dante", с. 1)е'

Ибо интеллект — это принцип дифференциации и, следовательно, разделения; его различные степени гораздо болыпе, чем степени простого образования, дают каидому свои понятия, вследствие чего каидый в известной мере иивст в особом мире, где непосредственно встречается только с людьми равными ему, а к остальным мотет взывать лшпь издали, пытаясь сделаться для них понятным. Значительные различия, существующие в степени и развитии интеллекта, раскрывают мскду человеком и человеком широкую пропасть, и ее в состоянии преодолеть только доброе сердце, которое, в противополозгность интеллекту, является началом единения, отождествляя всякого другого с нашим собственным Я. И все-таки эта связь остается чисто моральной, союзом интеллектуального характера она сделаться не может. Даже при сравнительно одинаковой степени образования разговор макну великим умом и ординарным человеком напоминает совместное путешествие конного и пешего: скоро оно становится в тягость обоим и долго длиться не монет. На короткое время всадник может, правда, спешиться н пойти вровень со своим товарищем, но и в таком случае ему надо будет сильно бороться с нетерпением своего коня.

Ничто не будет так полезно для публики, как познание интеллектуального аристократизма лрироды. Она поймет, что пока речь идет

ч "Есть какал-то тайна в уме тех людей, которые ero ne нмеют" (фр.).

чч Ч охать однночссгво королей,

о не нметь той мощи, которая позволяет нм носить корону.

(" Пророчество Данте", гл. 1) (алел.).

121

Обложка.
PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 2. Шопенгауэр А. Страница 121. Читать онлайн