ПравообладателямТолкование сновидений, Мазин Виктор
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Мазин Виктор Аронович, Павел Пепперштейн djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

Одно из принципиальнейших оснований этой книги: сновидения имеют смысл. Сновидение - не только глубоко личный продукт, но и зеркало, позволяющее увидеть процессы, происходящие в культуре. Среда, в которой мы живем, влияет не только на содержание сновидений, но и на технологию репрезентации. Анализируя личные сновидения, мы неизбежно оказываемся перед лицом публичных грез кинематографа и рекламы. Анализ сновидений - не только шанс лучше понять себя, но и возможность проследить идеологию эксплуатации бессознательного средствами массовой дезинформации и дискоммуникации.

Эта книга - своеобразный "онейророман", персонажи которого - медиальные субъекты эпохи средств массовой дез/информации. Иначе говоря, она - о сновидениях человека в эпоху сновидений, представляемых телевидением и виртуальной реальностью, радио и кино, рекламой и Интернетом. Эта книга - еще и прочтение 'Толкования сновидений" З.Фрейда сквозь призму различных медиа и способов их внедрения в психику человека. И еще эта книга - апология "онейрокритики", продолжение традиции Артемидора, призывавшего каждого человека "денно и нощно прилежать толкованию сновидений", сделать толкование составной частью техники существования.

DJVU. Толкование сновидений. Мазин В. А.
Страница 423. Читать онлайн

ТОЛКОВАНИЕ СНОВИД.НИЙ В ЭПОХУ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ

Вот это место: Мысли и содержание сновидения предстают перед нами как два изображения одного и того же содержания на двух различных языках, или, вернее говоря, содержание сновидения представляется нам переводом мыслей на другой язык, знаки и правила которого мы должны изучить путем сравнения оригинала и этого перевода. Мысли сновидения понятны нам без дальнейших пояснений, как только мы их узнаем. Содержание же составлено как бы иероглифами, отдельные знаки которых должны быть переведены на язык мыслей. Представим себе, что перед нами ребус дом, на крыше которого лодка, потом отдельные буквы, затем бегущий человек, вместо головы которого нарисован апостроф и пр. На первый взгляд нам хочется назвать бессмысленной и эту картинку, и ее отдельные элементы. Лодку не ставят на крышу дома, а человек без головы не может бегать; кроме того, человек на картинке выше дома, а если вся она должна изображать ландшафт, то при чем же тут буквы, которых мы не видим в природе. Правильное рассмотрение ребуса получается лишь в том случае, если мы не предъявим таких требований ко всему целому и к его отдельным частям, а постараемся заменить каждый его элемент слогом или словом, находящимся в каком-либо взаимоотношении с изображенным предметом. Слова, получаемые при этом, уже не абсурдны, а могут в своем соединении воплощать прекраснейшее и глубокомысленнейшее изречение. Таким ребусом является и сновидение, и наши предшественники в области толкования последнего впадали в ошибку, рассматривая этот ребус в виде композиции рисовальщика. В качестве таковой он вполне естественно казался абсурдным, лишенным всякого смысла».

Перевод — вот что позволяет Фрейду провести сравнение. Он говорит об одном и том же содержании, выраженном на двух различных языках [Traumgedanken

425

Обложка.
DJVU. Толкование сновидений. Мазин В. А. Страница 423. Читать онлайн