ПравообладателямАвтоматическое понимание текстов. Системы, модели, ресурсы, Леонтьева Нина
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Леонтьева Нина Николаевна djvu   Читать

Учебное пособие обобщает опыт создания отечественных и зарубежных систем, реализующих автоматическое понимание текстов. Эти сложные "интеллектуальные" системы выделяются из множества систем, которых просто используется автоматическая обработка текста, поскольку автора интересует именно качественный аспект понимания. Рассмотрены те компоненты процесса АПТ, которые могут быть заданы в вербальном виде. В основе пособия - идея "мягкого" понимания текста; представлена экспериментальная лингвистическая система политекст, осуществляющая гибкое соединение лингвистических и предметных знаний.

Для студентов лингвистических факультетов вузов. Может быть рекомендовано для тех, кто интересуется искусственным интеллектом, структурной и прикладной лингвистикой, информатикой.







DJVU. Автоматическое понимание текстов. Системы, модели, ресурсы. Леонтьева Н. Н.
Страница 239. Читать онлайн

рым место скорее в номенклатурных БД, чем в общелингвистическом словаре. Но образованные от них прилагательные имеют более широкий спектр значений и поэтому могут быть введены в словарь самостоятельно, так как часто они оказываются утратившими историческую связь с соответствующим существительным (московская водка — не водка из Москвы, торт Ленинградский — не из Ленинграда, да и французские булочки — далеко не из Франции).

А слова конкретной лексики могут быть вынесены в отдельную БД, тем более что для описания их значений гораздо существеннее тезаурусные и энциклопедические поля (т.е. экстралингвистическая информация), чем валентности и выводимые из них сведения, составляющие основу описаний в общесемантическом словаре.

Использование двух языков (язык СемО и язык ЛФ) может создавать, как мы видели, вариативность и даже избыточность описаний в составе словарной статьи: записи в полях СХ, ПРОИЗВ и ЛФ могут дублировать информацию. Это относится не только к прилагательным. Дублирование возможно и в составе одного поля, чаще всего СХ:

ЗГЛ = оннулировот»

СХ = Cau»Liqu,КАУЗ,ОТСУТ

Пока это обеспечивает известную гибкость в описании и способе использования содержательной информации. Лишь эксперименты с программами семантического анализа (СемАн) позволят уточнить, в каких случаях какой язык дает более удобные способы представления с точки зрения обращения к этой информации в ходе СемАн.

ТРАН СХ — трансформация семантической характеристики, т.е. регулярное изменение семантической характеристики слова С в каких-либо условиях: при наличии некоторых грамматических характеристик или при употреблении в определенном контексте.

ЗГЛ = аудитория

СХ = ВМЕСТЛ (вместилище)

TPAH(CX) =» СОБИР (собирательиость), ОДУШ

Аудитория проголосовало зо то, чтобы лекцию читали по-французски

За счет таких трансформаций можно сокращать количество значений входной лексемы, не заводить отдельных статей для метафорических употреблений слова и др. Так, СХ(чаигка, ложка, стакан ) = ПРЕДМЕТ =» ЕД-ИЗМ (единица измерения, ср. В»шил целый стакан); к СХ (убить) = ДЕЙСТ,КАУЗ,ВРЕД добавится Транс(СХ) =» АБСТРактность (Убил своими аргументами).

239

Обложка.
DJVU. Автоматическое понимание текстов. Системы, модели, ресурсы. Леонтьева Н. Н. Страница 239. Читать онлайн