ПравообладателямАвтоматическое понимание текстов. Системы, модели, ресурсы, Леонтьева Нина
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Леонтьева Нина Николаевна djvu   Читать

Учебное пособие обобщает опыт создания отечественных и зарубежных систем, реализующих автоматическое понимание текстов. Эти сложные "интеллектуальные" системы выделяются из множества систем, которых просто используется автоматическая обработка текста, поскольку автора интересует именно качественный аспект понимания. Рассмотрены те компоненты процесса АПТ, которые могут быть заданы в вербальном виде. В основе пособия - идея "мягкого" понимания текста; представлена экспериментальная лингвистическая система политекст, осуществляющая гибкое соединение лингвистических и предметных знаний.

Для студентов лингвистических факультетов вузов. Может быть рекомендовано для тех, кто интересуется искусственным интеллектом, структурной и прикладной лингвистикой, информатикой.







DJVU. Автоматическое понимание текстов. Системы, модели, ресурсы. Леонтьева Н. Н.
Страница 223. Читать онлайн

о

м >- г>- tM ы

е- г>й >к го

го р. во >м ая <о тнь доя

о-

к ар

.н:о

:а >о

са пользователя, т.е. встречного текста. Они исходят из уже заданного СемП, точнее СинСемП, так как оно создано на основе синтаксического дерева, и обеспечивают полный перевод на ЕЯ всех элементов структуры, следуя традиции систем МП.

В информационно-лингвистической модели универсальность лингвистического транслятора состояла бы в способности интерпретировать «текст» на любом из используемых специалистами языков представления знаний:

«Текст» на ЯПЗ-1

.............................. w СТ (+ ЛТ) ~ Тексты на ОЕЯ

«Текст» на ЯПЗ-к

Преобразование проходит через ИЯП-1 и ИЯП-2, позволяющие регулировать объем передаваемой информации и сжимать содержание. Но что еще важнее, перевод на язык минимальных информационных единиц (формулы ИЯП) позволяет реализовать диалог и обмен данными между самими базами разных ПО.

0 60. 06 информационной относительности

в системе АПТ

Технически задача ЛТ-3 формулируется как сравнение между собой разных ИЯП-«текстов». Если естественно-языковое различие снято самой постановкой задачи (и БЗн, и анализируемый ЕТ принадлежат одному ЕЯ), в задачу преобразователя ЛТ-3 входит преодоление двух типов различий в сравниваемых «текстах».

1) структурное различие: единицы БЗн и ЕТ не совпадают, имеют место разные способы «членения действительности»;

2) различие в объеме содержания: в ЕТ много «лишнего» по сравнению с «текстами» БЗн (много подробностей и не нужных в БЗн слов — модальных, идентификаторов, актуализаторов и т.п.). В свою очередь, БЗн содержит утверждения, которые редко появляются в конкретных ET ввиду их очевидности, «банальности»,

ЛТ-3 может исполъзовать эти «лишние» элементы как контекст, который не мешает, а помогает установлению тождества и других отношений подобия между единицами БЗн, с одной стороны, и единицами ЕТ, с другой стороны.

Итак, задача ЛТ-3 и СТ — согласование единиц и адаптация системы к новым предметным областям. В системе, основанной на принципе информационной относительности (возможность разных прочтений одного текста), направление адаптации безраз- ~>ично. Можно говорить об адаптации системы к новой ПО, которая вводится в систему в виде текстов на ЕЯ и соответствующих им «текстов» на ИЯП-1 и ИЯП-2. Наличие пути «Текст на ЕЯ -> '! 'екст на ИЯП — > Запись иа ЯПЗ» приводит к обогащению БЗн, к

223

Обложка.
DJVU. Автоматическое понимание текстов. Системы, модели, ресурсы. Леонтьева Н. Н. Страница 223. Читать онлайн