ПравообладателямПисатель Сталин, Вайскопф Михаил
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Вайскопф Михаил Яковлевич djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

М. Вайскопф – известный израильский славист, автор многих статей по истории русской культуры. Обе его предыдущие книги – «Сюжет Гоголя» (1993) и «Во весь голос: Религия Маяковского» (1997) – стали интеллектуальными бестселлерами.

В новом исследование ученого рассматриваются литературный язык Сталина и религиозно-мифологические стереотипы, владевшие его сознанием. При крайней скудости лексики и убогой стилистике его писания представляют собой парадоксальный образчик чрезвычайно изощренной семантической системы, которая отличается многозначностью и текучестью самых, казалось бы, ясных и определенных понятий. Выявлен обширный фольклорный слой (преимущественно северокавказский эпос) сталинского мировоззрения и его связь с общереволюционной мифологией; исследуются отношения между христианскими и языческими моделями в сочинениях этого автора. В работе использовано большое количество текстов и материалов, до сих пор не входивших в научный обиход.

DJVU. Писатель Сталин. Вайскопф М. Я.
Страница 44. Читать онлайн

Вопросы языкознания

45

Буржуазия знает, где раки зимуют. Она взяла да и выставила пушки у Зимнего дворца. (Зимующие раки автоматически подверстываются к Зимнему дворцу )

Устрялов — автор этой идеологии. Он служит у нас на транспорте <... > Пусть он знает, что, мечтая о перерождении, он должен вместе с тем возить воду на нашу большевистскую мельницу. Иначе ему плохо будет.

Устряловская служба на транспорте трансформировалась у Сталина в должность водовоза (есть тут, видимо, и фольклорный подтекст: воду в преисподней черти возят на грешниках).

Выходит <... > что большевики <... > не ставили своей задачей проведение бо-

розды между беднейшим крестьянством и зажиточным крестьянином.

Идея о размежевании крестьян подсказывает автору аграрные,

хотя и неуместные, ассоциации с бороздой (вместо межи).

Такродияась социал-демократическая партия Германии. Бебель был ее повивальной бабкой <... > Зато правительство наградило его двумя годами тюрьмы, где он, однако, не зевал, написав знаменитую книгу" Женщина и социализм".

Гинекологическая метафора, подкрепленная аллитерацией (Бебель — 6a6a), направила здесь Сталина к смежному мотиву брачного союза между женщиной и социализмом.

Депугата, свернувшего с дороги, они [избиратели] имеют право прокатать

на вороных.

Тут же дается аляповатая реализация этой земско-помещичьей

идиомы («на вороных»), отождествляющая избирателей с лошадьми,

которые сбрасывают всадников:

Мой совет <... > следить за своими депутатами и, ежели они вздумают свер-

нуть с правильной дороги, смахнуть их с плеч.

В другом случае колористические ассоциации, навеянные тезисом насчет расового равенства граждан СССР, переходят у Сталина в соседний мотив лошадиных мастей и столь же сумбурную дорожно-транспортную метафорику:

Черные и белые, русские и нерусские, люди всех цветов и народностей сто-

ят в одной упряжке и тянут вместе дело управления нашей страной.

Ср. типологически близкие примеры:

Двух зайцев хотели убить вдень выстрелов. (Имеется в виду «Кровавое вос-

кресенье».)

Вы умели биться на улицах против царских фараонов.

«Фараоны», т.е. городовые, механически соотнесены с царем, который явно ассоциируется с египетским правителем из Библии. Столь же автоматически «сэр» тянет за собой смежных «джентльменов»:

Обложка.
DJVU. Писатель Сталин. Вайскопф М. Я. Страница 44. Читать онлайн