«явления сопротивления в большей степени, если не целиком, отражают консервативные, самозащитные тенденции психического. То, что их цели обычно носят иррациональный характер и являются, в основном, эго-дистоническими (dystonic), делает их недоступными для аналитической работы. Следует напомнить...
Другой вариант игры с детьми постарше описан выше когда каждый играющий берет на себя роль какого-то предмета, связанного с медицинской процедурой, например, шприца, иголки, лезвия, капельницы, клизмы фонендоскопа и т. д. А теперь пусть все они попробуют согласованно сделать необходимую...
— Мне лучше удалиться, — рассмеялся Одноминутный Менеджер, — иначе вы подумаете что я нарушаю чистоту эксперимента.
От того, как вы подобрали слова, зависит то, как вас поймут. Причем, обратите внимание: смысл сказанного может остаться прежним, но отношение слушателя к этому смыслу — абсолютно другое.
Однако среди «поздних» матерей немало и разумных. Они понимают: лезть к дочери-подростку со своими устаревшими взглядами бессмысленно. Мало того, они стараются понять дочь, понять ее интересы и жить ее интересами.
С самых ранних лет родители Гленна дали понять ему, что его существование было для них помехой, а не благословением. Его эмоциональная невидимость положительно подкреплялась тем, что она спасала его от жестокого обращения отца.
Кроме того, употреблялось еще одно средство — так называемый ошейник. Это было не что иное, как железное кольцо, утыканное изнутри гвоздями и прикрепленное к столбу. В него продевали голову обвиняемой, и в то время, как гвозди мало помалу входили в тело несчастной, ноги ее поджаривались на...
В тот момент я понял, что имел нереальные представления о неудаче и успехе. Полученный в колледже опыт лишь укрепил мое ложное понимание неудачи. После многих лет занятий воспитанием и подготовкой лидеров я понял, что большинство людей имеют подобные представления.
“Четвертая часть брошенных семян пускает крепкие корни, но благим результатом может считаться лишь произрастание из них “пшеницы”, или “сынов Царства”.
Ашка-ашка-ашка, на шкафу ... (букашка). Ошка-ошка-ошка, на окошке ... (кошка). Ушка-ушка-ушка, Машина ... (подушка). Ышка-ышка-ышка, вот шалунья ... (мышка).
Невозможность адекватного перевода понятий приводит к тому, что человек оказывается перед выбором: либо изучить и уверовать только в одну школу (идеологию, религию, психотерапевтическую модель), либо оказаться одиноким пловцом в океане различных, часто взаимоисключающих представлений.
После непродолжительной беседы с группой субъект повернулся к автору и заявил, что он понял сложившуюся ситуацию. Объяснение, которое он предложил, полностью совпадало с тем, чему он был свидетелем на предыдущем сеансе гипноза. Оно звучало следующим образом: когда он отвлекся, гипнотизер внушил...