Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямВведение в прикладную культурно-историческую психологию, Шевцов АлександрШевцов АлександрВведение в прикладную культурно-историческую психологию
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Шевцов Александр Александрович pdf   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

PDF. Введение в прикладную культурно-историческую психологию. Шевцов А. А.
Страница 152. Читать онлайн

Глава 1. Принципы языковедов

стонаучному языку. Однако Даль в середине девятнадцатого века еще не знает всего того соцветия значений, которые появляются в семидесятых-восьмидесятых годах того же века. Он даже ударение ставит на старинный манер на последний слог:

«ПринцЬп [принцип] ]нем. Prinzip, фрн. principe, лат. principium] научное или нравственное начало, основанье, правило, основа, от которой не отступают».

Черных в «Историко-этимологическом словаре современного русского языка» пишет об этом слове:

«В русском языке известно с Петровской эпохи, причем сначала не только в форме принцип, но также в форме принципиум и со значением «преимущество"... («Архив" Кукарина, 1706 года: «Я мнения был того уже и принципиум имел в руках ").

В "Архиве" Кукарина (1705 г.) встречается и прилагательное принципиальный, но с другим значением, чем в современном русском языке: «все святости принципиальные из собора вынесли " (главные у).

Современное значение слова принцип и позже принципиальный получили в Х1Х веке. Сравни уже у Белинского в статье 1844 года: "отстаивают старое... na привязанности... к принципам, в которых воспитались ".

Но из этого не следует, что в русском языке сразу установилась и фонетическая форма слова. Если полагаться на свидетельство И. С Тургенева в "Отцах и детях ", 18б2 г., то и произношение и ударение этого слова установилось (в общерусском языке) не сразу и, во всяком случае, в начале б0-х годов устойчивости еще не существовало.

В русский язык слово принцип попало, скорее всего... из немецкого».

Последнее только естественно, если учесть, что слово заимствовалось в Петровские времена. Как естественно и то, что слово это стало одним из орудий революционной пропаганды и агитации в устах Ленина — ведь его использовал еще вождь революционных демократов Белинский, и использовал как раз для борьбы со старым и с прежним воспитанием.

Да и использование его героями Тургенева очень показательно. В сущности, оно делает очевидным, что принцип — это либо рычаг, либо та точка опоры, которыми переворачивали русский мир вверх ногами... Вскрывали, как консервную банку ножом, сознание наших пращуров, внедряя туда поражения сознания от ужасов физиологической жестокости, как делал это Сеченов в «Рефлексах головного мозга».

Вот почему Кавелин попытался определить, что же такое принципы. Он был как раз человеком старого воспитания, и с ним более всего боролись деятели русского прогресса.

Однако для Кавелина слово «принципы» было еще очень новым, он только чуял, что оно важно, но почти не мог рассуждать о нем. Идеалы были для него понятней, поскольку бытовали в русском языке ярче и дольше.

Для нас же принципы — не только не новое слово, скорее, это слово уже почти отжившее. Оно не то чтобы ушло из русского языка, но точно утеряло ту болезненную важность, которую имело во времена коммунисти-

153

Обложка.
PDF. Введение в прикладную культурно-историческую психологию. Шевцов А. А. Страница 152. Читать онлайн