С другой стороны, событие, изначально воспринятое нами (нашим правым полушарием) ошибочно, в последующем анализируется нашим левым полушарием не на предмет того, правильно или неправильно это «первое впечатление», а на предмет того, почему оно правильно. Иными словами, наше левое полушарие...
Рене Декарт Картезий в свое время провозгласил культ разума, Зигмунд Фрейд спустя двести лет показал, что наши попытки опираться на разум – смехотворны, поскольку он сам – наш разум – лишь слабая марионетка в руках иных, куда более могущественных сил.
Хотя все сказанное до сих пор как бы подтверждает предположение, что красивому живется все-таки легче и приятнее, а стало быть, нужно не жалеть времени и сил, чтобы приблизить свой облик к некоему идеалу.
Задерживая дыхание, представьте, что энергия из тандэна распространяется по всему телу и заряжает его. Затем сделайте выдох через рот. Делая выдох, представляйте, что дыхание и энергия Рейки вытекают не только изо рта, но и через чакры рук и ног и кончики пальцев рук и ног. При этом мы...
ного, социального и индивидуального поведения и норм реагирования, корыстные или бескорыстные интересы (осознаваемые или неосознаваемые), сценарии происходящих с ними событий, фактов и обстоятельств.
В зарубежной педагогике широкую известность получила таксономия учебных задач Д.Толлингеровой. У нас в стране она была опубликована в небольшой брошюре «Психология проектирования умственного развития детей» вышедшей в свет в 1994 году. В предисловии, написанном В.Я.Ляудис, отмечается, что...
Внимательно посмотрев на цветную карточку (открытку), представим ее сначала на левом экране. Затем представьте четыре карточки, потом девять (расположив прямоугольником – три на три), шестнадцать (четыре на четыре) и так далее. Когда мы представляем сразу много картинок, нет необходимости четко...
Считается, что лучшие брачные союзы заключаются между: мужчиной «дыня – огурец» и женщиной «огурец – арбуз»; мужчиной «дыня – помидор» и женщиной «дыня – огурец»; мужчиной «огурец – арбуз» и женщиной «помидор – арбуз»; мужчиной «помидор – арбуз» и женщиной «помидор – дыня».
Донья Мерседес присела рядом со мной и взяла сигару из моих губ. Она запыхтела ею, шепча заклинания, отличные от моих. Я почувствовала дрожь в теле; невидимая рука сжала мое горло. Я услышала, что испускаю свистящий, булькающий шум. К моему изумлению он звучал как слова, сказанные кем-то еще с...
Обычный критерий хорошего перевода — его понятность. Люди, читающие текст перевода, должны получить то же впечатление, что и люди, читающие этот текст на языке оригинала. Если использовать такой критерий затруднительно, то можно дать другой — необходимый, хотя и...
Личностный смысл // Кр. психол. словарь / Под общей ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского. М.: Политиздат, 1985. С. 164–165.