Реализуя задачу поднять результативность работы государственной системы, российская власть в очередной раз в истории выбрала экстенсивный путь. Стремясь с одной стороны увеличить число чиновников, а с другой эмоционально их подавить через многообразные правила (в том числе и в одежде) и контроль...
По мере рутинизации буддизма, возникновения на его почве обычной религии, в рамках позднего буддизма зарождается несколько направлений эзотерического буддизма, о которых и пойдет речь в следующих параграфах.
Закрыл глаза. Ничего. Думаю: видимо, что-то произошло. Открываю глаза, а она уже прыгает на мне. Как так? Представь себе эту картину!
Однако, как подчеркивает И. Ялом, сегодня идеи гуманизма и экзистенциализма не оказывают большого влияния на психотерапевтическую практику в Америке. Это обусловлено, во–первых, языковым барьером, а во–вторых, их слабой совместимостью с жестко прагматичным мировоззрением, царящем на американском...
“Гиперактивным” детям несвойственно чувство жалости, переживания других детей вызывают у них радость, смех. Эту особенность необходимо учитывать для того, чтобы сформировать эти чувства через сказку. Педагог должен переживать, грустить, сочувствовать персонажам, попавшим в беду нуждающимся в...
Психика Курта отмечена типичной для эпилептоидов тяжеловесностью, поэтому он часто оказывается в проигрыше (с. 110)
Руководство – направленное воздействие на сотрудников, коллектив, в результате которого достигается повышение производительности труда. Руководство можно назвать процессом, при котором руководителю дается право власти над подчиненными.
27. Дидактические игры и занятия с детьми раннего возраста / Под ред. С. Л. Новоселовой. – М., 1985.
Я знаю, что этот текст многим не понравится и по форме и по содержанию. Что поделать... я полностью отдаю себе отчёт в том, что невозможно выразить какую-либо мысль таким образом чтобы она понравилась всем без исключения. Если изложение показалось вам слишком упрощённым и местами категоричным...
В полях копались до зарницы Овес сажали, рожь, пшеницу Вот главная из их проблем Себе добыть, да на обмен.
Здесь и далее, где цитируются оригинальные тексты (не на русском языке), перевод принадлежит автору настоящей книги.
Какая-то часть клиента уже знает эту правду, знает об этом сдерживании, и стремлении продвигаться дальше. Так как мы своими глазами заметили эту правду и высказали её в атмосфере любви, подход клиента к ней может видоизмениться. Возможно, клиент справлялся с этой правдой, скрывая её от всех...