– Будьте добры, булку хлеба в кулечек. (Продавец обычно начинает хватать то хлеб-"кирпичик", то круглую булку, а потом в растерянности спрашивает: «Может, все-таки в пакет?») Кульками называют полиэтиленовые пакеты только на юге, в остальных регионах кулек – это свернутая конусом бумага.
— А ты его вообще пробивала? Если ты через свою службу безопасности стесняешься, давай я его через своих пробью.
несёт ответственность за свою компетентность в предмете речи несёт ответственность за свою речевую компетентность — ясность определённость. последовательность, доказательность аргументации. Скромность
Прелюдией блицкрига, продолжавшегося с 1987 по 1991 г., стало издание книги Горбачева "Новое мышление"[6]. Ее значимость не была понята в свое время. Многие обращали внимание лишь на суесловие и бессодержательность. По сути же, стоявшие в ней на первом плане понятия "общечеловеков" и...
Многие люди сочетают в себе разные роли. В сочетании ролей сбалансированы функции и способности людей, входящих в команду менеджера.
Не торопитесь лихорадочно содрать новый прикид со знакомого тела. Ваше возбуждение и удивление очень слаженно сейчас ласкают её мозг, и так уже изрядно разогретый собственной фантазией. Дайте ей насладиться триумфом, продемонстрированной властью над вашими желаниями – эта пауза окупится.
Человек, который умеет до такой степени притворяться, который находит не только нужные слова, но и управляет всем своим поведением, контролирует мимику, жесты, заставляя их передать именно то, что требуется в данный момент, — такой человек, по-видимому, полностью "входит в роль"...
Идеализация у пограничной личности интрапсихически сплавлена сяростью. Эта ярость обычно направлена на родительские фигуры, которые были не в состоянии соответствовать идеалу — то есть на тех, кто не обладал достаточной сознательностью и самооценкой, чтобы нести идеализированные...
Дело в том, что ей давно уже хотелось каждое утро есть булочки с икрой, но она не позволяет себе такие траты. Конечно муж тотчас купил бы ей икры, если бы она его об этом попросила. Но она, наоборот, попросила его не покупать ей икры, чтобы впредь иметь возможность этим его поддразнивать.
1 Me as * * Автор использует английский перевод Библии Ме\ Атепсап З(апдага В1Ые в котором здесь используется слово сйейй, означающее ухаживать, лелеять.
Это свидетельствует о психолингвистической реальности ассоциативных связей слов в языковом сознании человека.
Мы уже видели, что даже у нормальной женщины болевая чувствительность меньше развита, чем у мужчины, а сочувствие чужому страданию находится, как известно, в прямой зависимости именно от нее, так что оно не имеет места там, где чувствительность эта совершенно отсутствует. Далее мы выяснили, что...