Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямСеминары. Книга 7. Этика психоанализа, Лакан ЖакЛакан ЖакСеминары. Книга 7. Этика психоанализа
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Жак Лакан djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

DJVU. Семинары. Книга 7. Этика психоанализа. Лакан Ж.
Страница 352. Читать онлайн

353

Этика психоанализа: глава ЛХ1

ж, у человека этого поистине не отнимешь. a7ropos говорят, напротив, о том, кто оказался перед лицом чего-то беспомощным и бессильным. Термин апо10ия вам, конечно, знаком. arropos, одним словом, — это когда делать нечего. Как говорит гаитянская послови-

ца, для человека нет ничего невозможного, что ему не по силам, за то он не берется. Такой уж у него обычай.

Перейдемтеперькerr' ouQv epó~òaà то р4ЛЛог.

epy4rа4 означает он идет. юг' ouQv означает не имея перед собой ничего. то р4ЛЛот можно перевести, ничтоже сумняшеся, как будущее, то есть то, что должно поийти, однако в других случаях уыЛЛ~с~ может означать задерживаться, запаздывать, так что выражение то ~кЛЛо~ открывает семантическое поле, определить которое сколь-нибудь строго в терминах современного французского языка не так уж легко. Обычно выходят из этого положения, переводя в таком духе: поскольку он чрезвычайно находчив, ему не составит труда в любой ситуации найти выход. На мой вкус, это звучит слишком уж в духе Прюдома. Непохоже, чтобы поэт имел здесь в виду что-то до такой степени тривиальное.

Прежде всего, мне кажется неправильным разделять два слова, которыми начинается фраза, rravso7ropog a7ropog. Обратите внимание, что несколько ниже, в стихе 370, таким же образом сопряжены другие два слова, йфйгоЛад a7roAiz, то есть morn, кто находится над полисом и одноеременно вне его, характеристика персонажа, в котором обыкновенно видят отступившего от правых путей Креонта. Во-вторых, я далеко не уверен, что слова a7ropog ел ouQv epóåòa1, действительно можно передать как потому что он ни к чему не идет, не будучи на это готовым. Такое понимание противоречит здесь самомудуху греческого языка. ~рутас явно привлекает e7r о11Вв к себе. ет' хорошо согласуется с 4руета4, а вовсе не с arropos. Это мы

видим здесь эдакого мастера на все руки, тогда как на самом деле речь идет вот о чем — из того, что с человеком в действительности может произойти, сам он не готов ни к чему. Что бы ни приключилось с ним, он, тгачточтороа, находчивый, всегда оказывается атгороа, беспомощным. Он не пропускает к этому ни одного случая. Он всегда придумываег все на свою же голову.

Перед нами поворот мысли очень в духе Превера. И этому у меня в запасе еще одно подтверждение. Сразу после цитированного мною стиха идет выражение "Айа ~йя о1 фе7~а одк 47га(кто~ что значит: существует лишь одна ситуация, из которой ему не

12 †47

Обложка.
DJVU. Семинары. Книга 7. Этика психоанализа. Лакан Ж. Страница 352. Читать онлайн