Симптомы астении и соматические расстройства усиливаются при умственной нагрузке и обычно становятся более тяжелыми после полудня.
Но мы же не хотели оказаться перед выбором «съесть или быть съеденной», особенно, когда речь идет о налаживании родственных отношений. И как вся эта жуткая система «налаживания», спрашивается, складывается? Складывается она довольно примитивно — но очень, очень подолгу, можно считать...
Часто в романах Готхельфа встречаются люди, до такой степени самодовольные и такие пройдохи по натуре, что их впору назвать авантюристами, патологическими лжецами или шарлатанами (обозначения, принятые в психиатрии). Интересно, что этими качествами могут быть наделены и второстепенные персонажи...
Нравственный идеал, в соответствии с которым любое любопытство относительно другозо пола подвергается осуждению?
Я еще раз повторю, что продвинутые техники гипноза строятся следующим образом: вы внимательно смотрите на пациента, считываете то, что он предлагает вам, погружаясь внутрь себя, используя весь накопленный вами опыт, все умение изменять то, что было вам дано, предлагать какие-то пути, двигаясь к...
Хорошо зарекомендовал себя метод, ограничивающий наведение порядка в доме заранее установленными временными рамками. По окончании определенного времени все, как правило, справляются со своей работой и устраивают семейный праздник. Масштабы коллективной работы, проделанной в столь короткие сроки...
В работе [167] аргументация авторов в пользу индикатора с подвижным силуэтом самолета состоит в следующем: прибор с подвижным по крену силуэтом самолета соответствует представлению человека о положении самолета в пространстве.' Летчик оценивает перемещение самолета по отношению к реальному...
Казанова неоднократно отмечал, как сладостно для него ощущение власти, как ему нравится платить людям, с которыми он только что забавлялся. Неудачи же в любви раздражали его и приводили в ярость. Когда мадам Шарпильон посмеялась над ним, он исцарапал ее, сбил с ног, разбил нос, то есть ответил...
Динамика мышления не является зеркально отражающим ди\мическим отношением, господствующим в реальном действии.
Люди часто подчеркивают, насколько сложен точный и достоверный перевод с одного языка на другой. Культуры людей, говорят нам, слишком различны, слишком "несоизмеримы", чтобы один говорящий мог полностью передать другому все доступные ему значения слов. Без сомнения, переводу всегда чего-то...
и в ответ на малыша обрушивается такой прилив маминой нежности, что происходящее начинает постепенно напоминать сцену из мыльной оперы. Гораздо разумнее было бы пропустить сказанное мимо ушей, а если уж так не терпелось ответить, то можно было бы просто сказать: «А я тебя люблю» — и на этом...