Тактика и психологические основы допроса (DJVU, стр. 121)


📖 DJVU. Тактика и психологические основы допроса. Кертес И. Страница 121. Читать онлайн djvu

Оглавление

Обложка. Кертес, "Тактика и психологические основы допроса"

Читайте еще:

_Ш_

Эти группы сверстников, или компании, играют важную роль в формировании аттитюдов и Я-концепций подростков, в особенности в сфере соц. отношений. Такое влияние сверстников может, в частности, выполнять важную функцию содействия соц. развитию в области половой социализации и межличностных...

Введение

Сновидения обладают компенсаторной функцией, если раскрывают некоторые стороны человеческой личности, сознание которой не соответствует нормальному состоянию; они раскрывают бессознательные мотивации в межличностных отношениях, а так же новый взгляд человека на конфликтную ситуацию.

Библиография

Многие считают, что самой лучшей рекламой является разрекла мированный скандал. Поэтому такой вид рекламы считается самым дорогим. В тоже время не каждая газета и передача пойдет на это. Обычно бывают

ПРИНЦИПЫ

Педагог иногда и хочет пошутить, но не умеет. Ученики школ и студенты старательно дополняют учебный процесс своим юмором. По-моему, это здорово. Важно лишь чувствовать меру и не заменять шутками все. Да еще чтобы эти шутки были добрыми и смешными. А если ты сможешь сочетать юмор с сущностью...

Формирование будущего события

О человеке судят по его делам, по тем событиям, которые произошли в его жизни. Судят по значимым событиям, являющимся некоторыми вехами на жизненном пути. И сам человек подводит по ним итоги своей жизни.

Часть четвертая. ОПРЕДЕЛИТЕ СТИЛЬ МЫШЛЕНИЯ – СВОЙ И ЧУЖОЙ

Мышечное напряжение – это то, на что всегда нужно обращать особое внимание, ведь оно способно самым лучшим образом рассказать вам об эмоциональном состоянии вашего собеседника. Если человек расслаблен, его движения плавные и равномерные, он спокоен, не суетится, не вскакивает с места и не елозит...

Примечания

От местоимения «это» (англ. it), которое при переводе на русский, как правило, опускается. Например, фраза: «It is wonderful to see you here», дословно переводящаяся как: «Это замечательно — видеть тебя здесь», по-русски будет звучать: «Замечательно видеть тебя здесь». (Прим. перев.)

Указатель русских названий животных.

Особенности этого подхода наряду с недостатком места определили содержание книги. Ограниченный ее объем привел к отказу от большого числа описаний. Например, здесь не обсуждается объемистая работа Дегенера о различных типах агрегации животных. Не рассматриваются в деталях и...

Раздел 4. Российская федерация: на пороге "оранжевой" революции.

Другие политологи, отрицающие угрозу переворота для РФ, обычно не дают развернутых доводов, а указывают как на вещи очевидные на два момента: эта революция никому не нужна, потому что и так в РФ правит прозападная элита; эта революция невозможна, потому что народ В.В.Путина любит и свергать его...

Глава 17. На помощь!. Как и в каких случаях следует обращаться к специалистам?

К сожалению, ярлык, существующий у понятия «психическое заболевание», отпугивает многих, кто нуждается в помощи. Людям не хочется, чтобы к ним относились как к сумасшедшим, тупым или дефективным Поэтому они не обращаются за помощью до тех поп пока они (или их близкие) оказываются не в состоянии...

Тecm «Ответственность»

б) постараетесь придумать какую-нибудь правдоподобную историю, оправдывающую ваше опоздание (заболел кто-то из близких, автобус сломался и т. п.);

Теория социального научения

Причудливое сочетание случайных условий может породить идиосинкретическое поведение, которое остается необъяснимым без точного знания условий, сформировавших социальное научение. Лидз, Корнелисон, Терри и Флек (1958) сообщают о случае, когда братья-шизофреники были уверены в том, что словесное...