И тогда Кляйн увидел различие. Оно было тонким, но очень четким. Наконец он мог объяснить интуитивную догадку Райли.
Иглмен уже ставил эксперимент, в котором добровольцы катались на «американских горках», однако их испуг при этом не был достаточно сильным – наоборот, многим такое развлечение даже понравилось. И вот исследователь придумал испытание посерьезней – свободное падение. Понимая, что немногие...
Если вы слушаете кассету, то вам без сомнения понятно, какие глаголы из приведенных примеров указывают на какую систему образов.
…Всем известно и понятно, что в группе человек становится иным, нежели наедине с собой. Но каким образом? По каким механизмам?
Сперва они принялись навязывать женщинам донельзя страхолюдные одеяния, надежно скрывающие красоту того, что внутри.
В качестве нримера немногих исключений можно назвать статью Г. Олпорта °, в которой обсуждается проблема существования двух подходов — психологнческого и художественного — к пониманию личности н
Утверждение, что религия врождена человеку, что она есть нечто естественное, – ложно, если религию в ее общем смысле подменять идеями теизма, то есть верой в бога в собственном смысле; но это утверждение совершенно справедливо, если под религией понимать не что иное, как чувство зависимости, –...
6. Разучивая упражнение «Прохлада в области лба» воспользуйся советом Х. Линдемана. Перед началом АТ смочи кожу лба водой. Испаряясь, вода вызовет ощущение прохлады. Можно сесть возле окна у открытой форточки, затем закрыть глаза и, проговаривая формулу 15, постараться запомнить ощущение...
Как экстраверт, мотор падок на внешние эффекты. «Это же круто!» — часто его основной ответ на возможные недоумения: «Зачем тебе это нужно?»
Каждый вечер я упорно пыталась понять, о чем идет речь. Однако, одновременно с расширением сознания через мышление, Франклин пользовался тем, что называл «Потоком». Мое восприятие Потока представляло собой постепенно углубляющееся осознание полной телесной расслабленности. Видимые образы...
В отношении имен из Ветхого Завета решение оказалось более простым, были использованы формы написания, принятые в английском переводе Библии. Однако следует добавить, что труднопроизносимое имя бога здесь приводится в транскрипции, постоянно встречающейся в работах английских ученых: Яхве...
Особенно впечатляют остроты в иронической форме в пьесе "Лечение на водах" Лопе де Вега. Донья Марчела ревнует своего жениха, который завязал дружбу с набожной дамой преклонного возраста, тетей Беатой. Но вот дружба как будто дала трещину... (с. 227).