Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения
Кейт ФоксЭта книга произвела фурор на родине автора, сразу после выхода в свет вызвав шквал восторженных откликов читателей, критиков и социологов. Кейт Фокс, потомственному антропологу, удалось создать смешной и поразительно точный портрет английского общества. Она анализирует причуды, привычки и слабости англичан, но пишет не как антрополог, а как англичанка — с юмором и без помпы, остроумным, выразительным и доступным языком. Нельзя удержаться от смеха, читая про разговоры о погоде, садовых гномиках и чашках чая. Причем забавны не только англичане в целом, забавна и сама Кейт Фокс, и в этом ее величайшее достижение.
Книга «Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения» — приятное развлекательное чтение с серьезным подтекстом.
Оглавление
- Введение
- Антропология английской культуры
- «Грамматика» английской самобытности
- Метод «включенного наблюдения» и его издержки
- Поверь мне, ведь я — антрополог
- Скучно, но важно
- Природа культура
- Выработка норм и правил
- Глобализация и трибализация[16]
- Класс и раса
- Британцы и англичане
- Стереотипы и геномика культуры
- Часть 1. Речевой этикет
- Погода
- Правила ведения разговора о погоде
- Порядок обмена любезностями
- Правило контекста
- Правило согласия
- Исключения из правила согласия
- Правило иерархии типов погоды
- Снег и правило умеренности
- Погода как член семьи
- Ритуал прослушивания прогноза погоды для судоходства
- Светская беседа
- Правила знакомства
- Правила обмена сплетнями
- Неприкосновенность частной жизни
- Правило игры на угадывание
- Правило удаленности
- Тактика взаимной откровенности
- Исключение из правил невмешательства в частную жизнь
- Различия по половому признаку в правилах обмена сплетнями
- Правило интонации
- Правило деталей
- Правило ответной реакции
- Англичане-мужчины и правило демонстрации оживленности и трех чувств
- Разговор для поддержания взаимоотношений
- Женские взаимоотношения: правила взаимных комплиментов
- Мужские взаимоотношения: игра «у меня лучше, чем у тебя»
- И наконец… правило долгого прощания
- Правила английского юмора, или юмор — всему голова
- Как важно не быть серьезным
- Правила английской иронии
- Юмор и комедия
- Юмор и классы
- Классовые нормы культуры речи
- Классовые нормы культурной речи. Гласные против согласных
- Правила терминологии, или еще раз о классах
- Семь смертных грехов
- Pardon («извините, простите»)
- Toilet («туалет»)
- Serviette («салфетка»)
- Dinner («обед, ужин»)
- Settee («канапе, небольшой диван»)
- Lounge («гостиная»)
- Sweet («десерт»)
- Smart («изящный, элегантный, светский») и common («простой, обыкновенный»)
- Правила непризнания классовости
- Новые виды речевого общения: правила разговора по мобильному телефону
- Общение в пабе
- Правила общения в английских пабах
- Правило общительности
- Правило невидимой очереди
- Правило пантомимы
- Исключение из правила пантомимы
- Правило соблюдения приличий
- Правило «И себе нальете бокал?» и принципы эгалитарной вежливости
- Речевой этикет завсегдатаев
- Правила приветствия
- Правила общения в пабе на «закодированном» языке
- Правила ведения споров в пабе
- Правило спонтанных ассоциаций
- Часть 2. Правила поведения
- Правила английского быта
- Правило «крепостного рва с подъемным мостом»
- Правила устроения своего гнезда
- Классовые особенности
- Правила сочетаемости и новизны
- Правило «стены почета»
- Правило спутниковой антенны
- Допустимая эксцентричность
- Правила ведения разговоров о доме
- Правило «кошмара»
- Правила ведения разговоров о деньгах
- Правила ведения разговоров о перестройке дома
- Правила ведения разговоров о доме и классовые отличия
- Правило выражения недовольства агентами по продаже недвижимости
- Об отношении англичан к саду
- «Собственный палисад — не для собственного удовольствия»
- Правило доступности для общения при нахождении в палисаде (и методология «впитывания»)
- Садовый диван представителей контркультуры
- Сад за домом
- Правило защиты садов от бессердечия
- Классовые различия в области садоводства
- Индикаторы классовой принадлежности и допустимая эксцентричность
- Гномики в насмешку
- Правила поведения в пути
- Правила поведения в общественном транспорте
- Правило отрицания
- Исключения из правила отрицания
- Исключение во имя проявления вежливости
- Исключение во имя получения информации
- Исключение во имя выражения недовольства
- «Страусовая» позиция пользователей мобильными телефонами
- Правила вежливости
- Правила «отрицательной вежливости»
- Случайные столкновения и правило непроизвольного «прошу прощения»
- Правила соблюдения приличий
- Исключение из правила отрицания при пользовании услугами такси. Роль зеркал
- Правила соблюдения очереди
- Правило косвенного выражения недовольства
- Правило параноидной пантомимы
- Правила выражения недовольства мимикой, телодвижениями и ворчанием
- Правило незримого режиссера
- Правило «честной игры»
- Очередь как волнующая драма
- Дань памяти по-английски
- Автомобили
- Правило отрицания значения социального статуса
- Правила классовых отличий. О «форде-мондео»
- О «мерседесе»
- Уход за автомобилем и убранство салона
- Правило передвижной крепости
- Правило «страусовой политики»
- Неистовство на дорогах, и синдром ностальгии
- Правила вежливости
- Правила «честной игры»
- Работа по правилам
- Правила неразберихи
- Правило английского юмора
- Правило скромности и школа рекламирования
- Правило промедления из вежливости
- Табу на разговоры о деньгах
- Вариации разговоров на тему денег и инверсия по-йоркширски
- Классовость и предубеждение против торговли как занятия
- Правило умеренности
- Благополучие, здравомыслие, мещанские устремления
- Стабильность в будущем важнее развлечений
- Трудолюбивые, прилежные, экономные
- Чем грозит чрезмерная умеренность?
- Правило честной игры
- Правила выражения недовольства
- Жалобы утром в понедельник
- Жалобы по поводу времени и совещаний
- Правило притворного выражения недовольства и правило «Вот так всегда!»
- Посещение паба после работы
- Правила поведения на корпоративных вечеринках
- Правила игр и развлечений
- Правила неприкосновенности частной жизни, или частная жизнь — превыше всего. Занятия личного характера и бытовая деятельность
- Дом и сад
- Телевизор
- Мыльные оперы
- Комедии положений
- Телевизионные реалити-шоу
- Правила чтения
- Чтение в туалете
- Газеты
- Киберпространство
- Магазины
- Посещение магазинов в свете различий между мужчинами и женщинами
- Магазины и экономия
- Оправдание и выражение недовольства
- Исключение для носителей культуры «bling — bling»
- Классовость и посещение магазинов
- Домашние питомцы
- «Помощники и посредники». Массовые и культурно-спортивные мероприятия
- Спорт и игры
- Тестостерон
- Метод «помощников и посредников»
- Правило самообмана
- Игровой этикет
- Различия между мужчинами и женщинами и «правило трех чувств»
- Правило честной игры
- Правило поддержки слабой стороны
- Клубы
- Пабы
- Правила употребления напитков
- Угощение по очереди
- Скажи, что ты пьешь, и я скажу, кто ты
- Состояние опьянения и метод «шумного, агрессивного и оскорбительного поведения»
- Одежда
- Правило правил
- Эксцентричные овцы
- Правило напускного безразличия
- Правила смущения
- Конформизм и «племенная» форма
- Правила английского юмора
- Классовые отличия
- Правила питания
- Правило двойственности
- Серьезные рассуждения о еде недопустимы, даже непристойны
- Ужин перед телевизором
- В погоне за новизной
- Правила стенаний и выражения недовольства
- Молчаливое выражение недовольства
- Выражение недовольства извиняющимся тоном
- Шумное, агрессивное выражение недовольства оскорбительным тоном
- Еще раз о правиле «вот так всегда!»
- Питание в контексте классовых отличий
- Индикатор соблюдения норм здорового питания
- Время приема пищи и терминология как индикаторы классовой принадлежности
- Завтрак и вера в целебность чая
- Застольный этикет и материальная культура
- Элементы «материальной культуры» как индикаторы классовой принадлежности
- Значение чипсов
- Секс
- Юмор как коленный рефлекс
- Флирт, заигрывания, ухаживания
- Общительность/алкоголь/общность интересов
- Вечеринки и пабы
- Завсегдатаи клубов и правило «Никакого секса, пожалуйста. Нам здесь не до секса»
- Флирт на работе
- Учебные заведения
- Занятия спортом, клубы, хобби — и дилетантство
- Зрелищные мероприятия
- Вечера знакомств, агентства знакомств и правило «я не на свидании»
- Флирт из вежливости
- Принцип неопределенности
- Правила подшучивания
- Правила мужского общения и ритуал наблюдения за женщинами
- Правила классовых отличий
- И, наконец, постель…
- Правила разговоров о сексе
- Зона, свободная от правил
- Дефицит знаний о технике секса
- Поведение англичан после сексуальной близости
- Le vice Anglais /забавные «задницы»
- Страница № 6 и неэротичная грудь
- Обряды изменения гражданского состояния
- Религия по умолчанию
- Благодушное безразличие
- Рождения, свадьбы и смерти
- Правила двойственного отношения
- Рождение детей и обряды посвящения
- Правила ведения разговора о детях
- Переходный возраст, которого якобы не существует
- «Свободный» год: перерыв в учебе и новые испытания
- Студенческие ритуалы. Неделя первокурсника
- Выпускные экзамены и церемония вручения дипломов
- Обряды бракосочетания
- Табу на разговор о деньгах
- Юмор
- Похоронные обряды
- Отсечение юмора
- Приостановка действия табу на излишнюю серьезность/норма слез
- Сезонные обряды и другие переходы
- Роль алкоголя
- Повод для торжества/вера в магическую силу слова «торжество» и алкоголя
- Рождество/канун Нового года
- Выражения недовольства по поводу Рождества
- Рождественские подарки
- Канун Нового года/упорядоченный беспорядок
- Второстепенные обряды сезонного характера/запятые и точки с запятыми
- Отпуск/каникулы…
- Другие «переходы»: обряды частного характера и неправильные глаголы
- Правила классовых отличий
- Заключение
- Особенности английской культуры: определение
- Перечень особенностей
- Ядро: социальная неловкость
- Рефлексы
- Юмор
- Умеренность
- Лицемерие
- Мировоззрения
- Эмпиризм
- Пессимизм
- Классовость
- Моральные ценности
- Справедливость, «честная игра»
- Вежливость
- Скромность
- Диаграмма
- Причины
- Эпилог
- От автора
- Библиография