Сеанс II

МНОЖЕСТВЕННЫЕ УРОВНИ ОБЩЕНИЯ И СУЩЕСТВОВАНИЯ


...

2.13. Как помочь пациенту вызволить из недр памяти травматическое воспоминание; пара ментальных установок: временное связывание и быстрый пересказ


Эриксон: Может, Вы хотите еще что-нибудь добавить к Вашим словам о страхе воды?

Клиентка: (Хмурится) Доктор Финк обещал избавить меня от него. (Доктору Финку) Помните, как мы встретились? (Доктору Эриксону) Он подошел ко мне и стал распространяться на тему о страхах, которые испытывают все люди, а я ему рассказала о своем страхе. И он пообещал меня вылечить — совсем как Вы.

Эриксон: Ничего больше не хотите сказать?

Клиентка: Может быть, этот страх перешел ко мне по наследству. Мой отец никогда не выражал желания искупаться. Но это не от страха — просто у него был целый букет разных болезней — бронхит, астма и еще куча всего, поэтому ему не разрешали плавать. Это было не особенно приятно — мама всегда сердилась на нас, когда мы еще совсем маленькими детьми приставали к отцу с тем, чтобы он с нами искупался. Мы ему ужасно надоедали, и мама просто приходила в бешенство. Нам так хотелось, чтобы он с нами поплавал.

Эриксон: Как Вы этому научились?

Клиентка: Чему? Плаванию? Не знаю. А вообще-то помню некоторые свои попытки. У нас был сосед, мистер Смит. Довольно мерзкий тип. Однажды мы пошли купаться — может, там я и испугалась. Я точно не помню, где это было — где-то в районе доков. Он спросил меня: «Хочешь научиться плавать?» А я ответила: «Нет». Тогда он предложил мне: «Пойдем, посмотрим на воду». Он взял меня за руку и мы пошли — а потом я внезапно очутилась в воде. Я так разозлилась, что стала его бить, царапать — и вообще чуть не убила беднягу. Я даже пыталась его укусить. Мама мне потом за это устроила жуткую взбучку. В общем, он меня вытащил из воды и, наверное, решил, что я безнадежна.

Эриксон: А за что Вы его били и царапали?

Клиентка: Не знаю. Разозлилась, наверное, что он толкнул меня в воду. Я этого совсем не ожидала. Он ведь просто хотел таким образом научить меня плавать, но, по-моему, это не лучший метод. И я очень разозлилась на него.

Эриксон: Вы почти докурили свою сигарету.

Клиентка: Да-да. Но Вы даже не можете себе представить, до какой степени ее можно докурить.

Эриксон: Могу.

Клиентка: Я почти всегда докуриваю до фильтра. И, по-моему, грех выбрасывать пол-сигареты. Нам дают часовой перерыв на обед, и на то, чтобы быстро все проглотить, уходит около десяти минут; потом мы наскоро приводим себя в порядок, и у нас остается минут пять на то, чтобы покурить. Девочки умудряются выкурить почти целую сигарету, а я смотрю на это и меня от этого тошнит.

Эриксон: Вы так не курите. Вы только стряхиваете пепел. А может, все-таки лучше покурить?

Клиентка: Не знаю. Чем больше затяжек ты делаешь, тем короче становится сигарета. Довольно расточительно, между прочим. Вот сейчас у меня еще осталось по крайней мере на три затяжки.

Эриксон: И Вы их сделаете.

Клиентка: Конечно. Вон — в Сахаре курили одну сигарету на шестерых. И вообще — мне все время надо стенографировать, и если я останусь без пальцев — сами будете объясняться с моей матерью.

Эриксон: Вы можете остаться и без чего-нибудь еще.

Клиентка: Вы имеете в виду мои воспоминания? И что Вы собираетесь с ними делать?

Эриксон: Несколько их подправить.

Клиентка: Без меня?

Эриксон: Может, и так. (Клиентка, наконец, докуривает свою сигарету.) Джейн, я хочу, чтобы Вы рассказали мне об Элен. Быстро, без запинки — расскажите мне об Элен, Джейн.

Клиентка: Элен. Надо подумать.

Эриксон: Давайте поскорей — и со всеми эмоциями, пожалуйста.

Клиентка: Но — впрочем, может быть, это как-то связано с водой. Я не помню, где мы тогда жили. Мы были совсем детьми. Мама мыла пол — у меня вообще такое ощущение, что она вечно скребла этот пол. В комнате стояло большое корыто для купания. Элен, хоть и была младше меня, была такая же крупная. Мама вышла в соседнюю комнату, а я осталась вместе с Элен, которая сидела в корыте и играла. Я сказала маме об этом, и она ответила, что пусть играет. А я добавила, что она будет вся мокрая, и тут мама раздраженно сказала: «Оставь ее в покое, ради Бога.» Но я попыталась вытащить ее из воды. Я обхватила ее руками и попробовала поднять, но Элен была слишком тяжелой для меня — она выскользнула из рук и шлепнулась обратно в воду. Я крикнула маму, но она не обратила на мой крик никакого внимания. Я начала орать как сумасшедшая. Тут она прибежала, чтобы выяснить, что случилось, и вытащила Элен из воды.

Эриксон: Продолжайте.

Клиентка: У Элен из носа и изо рта текла вода. Мама начала хлопать ее по спине. А я плакала.

Эриксон: Ну, а теперь досказывайте все, как было.

Клиентка: Она долго не дышала. Я была в панике.

Эриксон: И что же такого ужасного Вы совершили, на Ваш взгляд?

Клиентка: Я хотела помочь ей и вытащить ее из воды, а на самом деле чуть ее не утопила.

Эриксон: А Вы не были сердиты на Элен?

Клиентка: Была — из-за того, что она такая тяжелая. Что она ухватилась за бортики корыта. Она не давала мне себя поднять.

Эриксон: Пожалуйста, все свои ощущения.

Клиентка: Она не давала мне себя поднять. Я должна была подхватить ее — но не успела. Я потеряла равновесие.

Эриксон: Я хочу, чтобы Вы все вспомнили. Говорите дальше, Джейн, об Элен.

Клиентка: Она была в розовом платье. Я не хотела, чтобы в тот день с ней что-нибудь случилось, она была такая миленькая. Обычно каждый, кто приходил к нам в дом, говорил, какая она хорошенькая, и что такие хорошенькие дети могут умереть и надо оберегать их.

Эриксон: Вы ревновали к Элен?

Клиентка: Нет.

Эриксон: Скажите мне честно.

Клиентка: Ну разве только чуть-чуть.

Эриксон: Так ревновали?

Клиентка: Да.

Эриксон: Продолжайте. Не останавливайтесь.

Клиентка: Это глупо.

Эриксон: А каким образом это все связано с плаванием? Давайте подумаем и попробуем понять, какое это имеет отношение к Вашему страху воды.

Клиентка: Вода была грязная и мыльная. И у Элен изо рта шли пузыри.

Эриксон: Какое это имеет отношение к Вашему страху воды?

Клиентка: Я, должно быть, испугалась, что толкну кого-нибудь в воду и утоплю его. Должно быть, так. Это могла бы быть и я сама. Я боюсь, что кто-нибудь утонет.

Эриксон: Итак, перед нами первое полное описание травматической ситуации.

Росси: И оно возникает после того, как Вы незаметно активизируете две ментальные установки: когда клиентка докуривает сигарету, автоматически возникает последствие «двойного узла времени» (временное связывание), и сразу же, воспользовавшись моментом, Вы даете установку на «быстрый-пересказ-без-всяких-пауз». Эта установка сформировалась тогда, когда клиентка впервые столкнулась со скороговорками. Временное связывание и быстрый пересказ — это именно те установки, с помощью которых разрозненные травматические ассоциации превращаются в связный последовательный рассказ. Мне кажется, то, что мы сейчас увидели, совершенно однозначно доказывает важное значение одновременного использования двух ментальных установок для обнаружения вытесненных травматических воспоминаний, которые и являются причиной возникновения фобий.

Эриксон: Совершенно верно. И это позволяет клиентке вспомнить даже свои зрительные впечатления. Она впервые смогла отделить само происшествие от воды и плавания.

Росси: Из рассказа клиентки вытекает, что ее просто не поняли, и вина за то, что Элен чуть не утонула, на самом деле лежит на их матери. Джейн пыталась предупредить ее о том, что Элен играет в воде, но мать вовремя не пришла. Тогда Джейн сама попыталась вытащить сестру из корыта — а та неожиданно упала в воду. И только после того, как наша клиентка «завопила как сумасшедшая», мать с опозданием прибежала на ее зов.