Предисловие научного редактора российского издания.

Успех, выпавший в США и Канаде на долю "Психологической энциклопедии" под ред. Р. Корсини и А. Ауэрбаха, — лучшее доказательство не только ее полезности, но и необходимости. Признание, которое она завоевала у самого широкого круга читателей, интересующихся психологией, обусловлено рядом причин. Прежде всего это поистине огромный объем полезной информации в сочетании с краткостью формы и доступностью изложения. На сегодняшний момент вряд ли найдется другое, сравнимое по этим параметрам, издание, способное конкурировать с предлагаемым нашим читателям однотомником. Энциклопедия содержит 1365 словарных статей и 473 биографические справки, охватывая практически весь спектр психологии как науки и как профессии. Целый ряд статей посвящен проблематике смежных наук (биологии, медицины, педагогики, социологии, и т. д.). Обращение к ним открывает значение межпредметных связей и наводит на продуктивные аналогии, как известно, крайне полезные при поисках новых путей и решений. Все это позволяет надеяться, что помимо выполнения утилитарной функции полного справочника данное издание послужит для наших читателей еще и источником новых идей в самых разных областях теоретизирования и практической работы.

Еще одна причина востребованности "Психологической энциклопедии" кроется в том, что, наряду со всесторонним освещением вопросов так называемой академической, научной психологии, представленной в современном психологическом спектре всего одной, пусть и широкой, полосой, значительный объем в данном издании отведен для рассмотрения остальных полос этого пестрого спектра, а именно приложений психологии буквально во всех областях жизни и деятельности человека. Профессиональная (и парапрофессиональная) психологическая практика, пожалуй, даже выходит на первый план в содержательном поле энциклопедии, что неудивительно, ибо это отражает тенденции развития (или болезни роста?) современной психологии. Так или иначе, ориентация на психологическую практику (прежде всего различные формы психотерапии, консультирования, вмешательства и социальной работы) созвучна текущим потребностям психологов во всем мире, включая, разумеется, и Россию.

Наконец, "Психологическая энциклопедия" — это больше чем моментальная фотография современного состояния психологии в США. Скорее, это попытка нарисовать целостную, динамическую картину мировой психологической науки и практики как она видится в настоящее время из-за океана. В создании этой картины приняли участие свыше 500 авторов статей и более 40 редакторов, среди которых Анна Анастази, Альберт Бандура, Теодор Блау, Э. Р. Хилгард, Пол Мил, Чарльз Спилбергер, К. В. Шайи и др. Перед читателями открывается действительно грандиозное полотно, фрагменты которого выписаны с разной степенью детализации и в разных стилях: от коротких, почти рекламных текстов до серьезных и объемных аналитических статей. Разумеется, при взгляде с американского континента кое-что в европейской и азиатской психологии остается скрытым линией горизонта и заслоняется выступающими на передний план предметами, особо актуальными для живущих и работающих в США ученых и практиков. Однако некоторая пестрота, разностилье и пробелы, заметные в этой картине, правда, лишь вооруженному глазу специалистов, в общем-то объективно отражают существующее на сегодняшний день в психологии положение дел, позволяя увидеть динамические тенденции развития психологии как науки и как профессии, возможные точки приложения собственных усилий, а также избежать тупиковых путей и ловушек при построении теорий, проведении эмпирических исследований, реформировании профессиональной подготовки психологов и совершенствовании психологических услуг. Все это делает "Психологическую энциклопедию" интересной и полезной не только для студентов и молодых специалистов, но и для зрелых профессионалов, которые могут использовать ее не просто как справочное руководство, но и как серьезный труд по социологии науки, посвященный современному состоянию психологии.

В работе над переводом статей, продолжавшейся около двух лет, принимала участие большая группа специалистов и профессиональных переводчиков. Как научный редактор, я видел свою задачу не только в том, чтобы обеспечить адекватный перевод терминов, традиционную транслитерацию имен собственных и исправить замеченные в оригинале опечатки и неточности в датах, формулах, фамилиях и т. д., дезинформирующие читателей, но и в том, чтобы по возможности сохранить стилистику оригинала, через которую авторы статей неявно передают свое личное отношение к рассматриваемым вопросам. Мне близка концепция "личностного знания" Майкла Полани, который утверждал, что "в каждом акте познания присутствует страстный вклад познающей личности, и эта добавка — не свидетельство несовершенства, но насущно необходимый элемент знания". Поэтому я был вынужден существенно перерабатывать переводы отдельных статей, когда переводчики, в целом адекватно передавая содержание, вольно или невольно навязывали свое понимание рассматриваемых в них вопросов, затеняя "личностное знание" автора своим собственным "личностным знанием". Остается надеяться, что мое "личностное знание" при этом также осталось за кадром.

Перевод на русский язык "Психологической энциклопедии", безусловно, является важным событием в сообществе психологов. И у меня нет сомнений, что эта книга станет настольной для всех, кто профессионально занимается психологией или проявляет к ней интерес как к возможной области занятий.

Л. А. Алексеев,
профессор кафедры психологии развития и образования РГПУ им. А. И. Герцена
07.12.2002, г. Санкт-Петербург