ПравообладателямКак развить чувство юмора, Тамберг Юрий
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Тамберг Юрий Гергардович djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

Желание радоваться жизни и смеяться, наверное, было присуще человеку всегда. Эта книга — попытка помочь сделать первые шаги в развитии чувства юмора, в понимании смешного, даже в создании собственных шуток.

Если потрудиться, выполнить рекомендации, пройти все тесты, помещенные в этой книге, то определенного успеха вы добьетесь. В худшем случае просто узнаете кое-что интересное о юморе и прочитаете немало анекдотов, шуток, забавных афоризмов и т.п.

Если есть твердое желание сделать подарок себе и своему ребенку — развить чувство юмора и научиться и научить шутить, то надо внимательно прочитать книгу и выполнить предлагаемые упражнения и тесты. Книга доступна пониманию и может самостоятельно использоваться старшеклассниками. С детьми среднего и младшего возраста надо заниматься лично. Будет замечательно, если ваш ребенок с самых малых лет привыкнет к шуткам.

DJVU. Как развить чувство юмора. Тамберг Ю. Г.
Страница 107. Читать онлайн

преткновения», и камень на шее, и камень в печени...

Слова, разные по значению, но одинаково звучащие и пишущиеся, называют омонимами. Например: «Почтальоны разнесли почту». То ли разрушили мание почты, то ли разнесли почтовые послания по домам. На принципе многозначности слов построено огромное количество шуток и анекдотов. Приобретите детям словари синонимов и омонимов. Предложите сделать из многозначных слов анекдоты.

Несколько иное дело «переносное значение слова», иносказательность, скрытый смысл, «двойное дно», подмена прямого смысла переносным- это вторичное производное значение слова, возникшее на основе разных видов ассоциативных связей, посредством метонимии, метафоры и других семантических изменений. Метонимия (буквально: переименование) — замена одного слова другим на основе связи их значений по смежности («театр рукоплескал» вместо «зрители рукоплескали», «озеро спит»).

Есть замечательные мастера словотворчества. Когда моя дочь Юта поступила на биофак Петербургского университета, мой друг, замечательный человек, архивариус Академии наук, острослов и словотворец, поздравил меня с «ютизацией» биофака.

Эволюция: от расцвета застоя к застою расцвета.

108

Обложка.
DJVU. Как развить чувство юмора. Тамберг Ю. Г. Страница 107. Читать онлайн