Примечания

1

Awareness — существительное, описывающее качество внимания, образованное от глагола «to be aware of» — я сознаю что-то, я осведомлен о чем-то, я замечаю что-то в данный момент. Дальше «awareness» переводится просто как «сознавание», но при этом надо иметь в виду весь спектр смыслов: «сознавание — замечание — осведомленность». (Прим. перев.)




2

From «The Imperfections of Science» by Warren Weaver. Proceedings of the American Philosophical Society. Vol. 104, № 5. October, 1960.




3

Примеры эффективного взаимодействия со сновидениями можно найти в книге Ф. Перлза amp;laquoГештальттерапия дословно amp;raquo.




4

Ж — женщина. М — мужчина.




5

От местоимения «это» (англ. it), которое при переводе на русский, как правило, опускается. Например, фраза: «It is wonderful to see you here», дословно переводящаяся как: «Это замечательно — видеть тебя здесь», по-русски будет звучать: «Замечательно видеть тебя здесь». (Прим. перев.)