ПравообладателямДружба[4-е изд., перераб. и доп.], Кон Игорь
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Кон Игорь Семенович djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

Во все времена дружба имела высокую моральную и социальную ценность. В чем особенность и нравственный смысл этой формы человеческих привязанностей? Отчего зависят глубина и прочность дружбы? Как исторически менялись ее идеалы и критерии? Чем отличается юношеская дружба от дружбы взрослых людей и как она соотносится с другими человеческими привязанностями? Эти вопросы раскрывает доктор философских наук, профессор И.С. Кон. Настоящее издание дополнено новыми материалами по социологии и возрастной психологии общения. Книга рассчитана на широкий круг читателей.

[ul][/ul]

4-е издание, переработанное и дополненное.

DJVU. Дружба[4-е изд., перераб. и доп.]. Кон И. С.
Страница 137. Читать онлайн

138 Часть I. Образцы и образы

Ностальгия по этим нравам жива и сегодня. Оказавшись в эмиграции, россияне больше всего страдают от непривычного стиля общения и отсутствия «русской дружбы». Знаменитый ведуи1ий музыкальных программ Ьи-би-си Сева Новгородцев, много лет проживший в Англии, на вопрос «С кем вы общаетесь?» ответил: «Масса приятелей, а друзей в нашем, русском, смысле нет. Друг у нас — это человек, к которому ты можешь прийти, чтобы пожаловаться, довериться, положиться. Здесь полагаться можно только на себя. Друг у друга здесь десятку нс стреляктт и даже сигарету. Лкзди, приходя в гости, занимаются чисто интеллектуальной стимуляцией друг друга» (Арбатова, 2004, с. 146).

Трудности в общении существуют rr у россиян, перебравшихся в США. Вот характерные высказывания «русскпх бостонцев> (Комарова, 2002, с. 78-81):

«У американцев все расписано заранее. Здесь не нагрянешь, как в Москве, бывало, в 10 вечера в гости и не проболтаешь полночи на кухне. Я лично от этого очень страдаю» (М., 36 лет).

«Американцы приятны в общении, "политкорректны", не выносят наружу свои личные проблемы, но у всего этого есть и обратная сторона: черствость и безразличие...» (Ж., 27 лет).

«Мы и американцы — из разного теста. Мы никогда не поймем друг друга. Наша откровенность для них — фамильярность, самокритичность — мазохизм, сердечность — навязчивость и т. д. Мы им интересны как представители флоры и фауны, не более. Вначале- улыбки, любезности, потом, быстренько просчитав меру вашей полезности и нужности, используют и выбросят или же сразу поставят непрошибаемый заслон. И вы, как в зоопарке, окажетесь в своей клетке, а они на свободе за стеклянной стеной. Два параллельных мира> (Ж., 67 лет).

Отчасти за этим стоят трудности эмигрантской жизни, отчасти- разные правила этикета (у эмигрантов во втором поколении трудностей меньше, а понимания больше), отчасти — языковая специфика, но проблемы эти вполне реальны.

«В России мне говорили, что я "западный" человек, здесь вижу, что вполне "российский". Нечто вроде кошки, которая, конечно, "гуляет сама по себе", но нуждается в том, чтобы иногда было о кого гготереться> (из письма старого друга).

В США слово «друг> очень часто приближается по значению к русскому «знакомый». «Для американца /пепИ — это и однокашник, с которым он не виделся лет двадцать, и человек, с которым он ино-

Обложка.
DJVU. Дружба[4-е изд., перераб. и доп.]. Кон И. С. Страница 137. Читать онлайн