Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямСобрание сочинений в шести томах. Том 5, Шопенгауэр АртурШопенгауэр АртурСобрание сочинений в шести томах. Том 5
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Артур Шопенгауэр pdf   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

«Parerga и Paralipomena» (в переводе с греческого «Дополнения и пропуски», или «Попутное и отложенное») — последняя крупная работаА. Шопенгауэра, опубликованная при жизни автора в двух томах (1851). Именно она принесла Шопенгауэру широкую известность мудреца и блестящего философского писателя.

«Paralipomena» — второй том этой работы. Произведение, тесно привязанное к концептуальным философским идеям Шопенгауэра, содержит отдельные, однако систематически упорядоченные мысли о разного рода явлениях и проблемах человеческого бытия. Текст перевода заново сверен с оригиналом и исправлен, существовавшие в нем пропуски восстановлены.

PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Шопенгауэр А.
Страница 447. Читать онлайн

и "eanif" — одно и то ае слово: кельтского происхохдеыыЫ "Ziffer", "cifra", "chifPe", "ciphre" ["цифра" (нем., исн., ынал., фр.)], вероятно, происходят от ввллийского, т. е. кельтского "cyfrinach" ["таинство"] (Pictet, "Mystcre de Bardes", р. 14). Итальянское "ruffare" (mergcrc) и "raufen" — одыо и то хс слово [" окунать" (итал., нем.)]. "Амброзия", как мыс кажется, родствсыыа "амриты" ["бессмертие*' (санскр.)], "асы" [боги в германской и скандинавской мифологии] — слову atoa [" судьба" (греч.)]. Aa[lpsuottat [" болтать" (греч.)] по смыслу тоидсствеыыо ''labem" [" болтать чепуху" (нем.)]. Ао)йи~ ['*собраыыыс вместе", "сброд" (греч.)] — то ае, что "allc" ["все" (нем.)]. "Seve™ — то ас, что "Saft*' ["сок" (нем.)]. Однако странно, что "Geiss" ["косуля" (нем.)] — это "Ziege" ["коза" (нем.)] наоборот. Английский "bower" [" беседка™] — то ие, что наш "Bauer" ("пгичья клетка")1.

Я знаю, что мыогие исследователи санскрита склонны выводить этимологию совсем по-другому, чем я, — и все-таки я надеюсь, что в языке еще остались кое-какие неюведаныые крохи, доступные и для моего дилетантского взгляда.

Глава XXVI

Психологические заметки

$ 304

Всякому одушевленному существу, а тем более человеку, ыеобходымы, для того чтобы иыть и продолпать существование на свете, известная соразмерность и соотношение между его волей и интеллектом. Чем точнее и вернее природа угадала эту соразмерность, тем легче, безопаснее и приятнее совершит человек свой иизыеыиый путь. Но уне и одного приблыения а истинной верной точке достаточно, чтобы предохранить его от гибели. Следовательно, в границах правильности и соразмерности указанного отношения существует ювестный простор. В данном случае пригодна следующая норма. Так как назначение интеллекта сводится K тому, чтобы бъпь светочем и руководителем шатов воли, то, чем сильнее, необузданнее и страстнее внутреннее стремление чьей-либо воли, тем совершеннее и светлее долпен быть приданный ей интеллект, чтобы сила желаний и стремлений, пыл страстей, порывистость аффектов не ввели человека в заблузкдеыие или не натолкнули его на необдуманный, фальшивый, пагубный поступок, что неизбежно полино произойти при очень стремительной воле и очень слабом интеллекте. Флегматичный хс характер, т. с. слабая, вялая воля, мохст, напротив, довольствоваться и невысоким интеллектом; характер умеренный — средним интеллектом. Вообще, всякое несоответствие меиду волей н ес интеллектом, т. е. всякое уклонение от вышеуказанной нормы, имеет тенденцию делать человека несчастным: следовательно, — и обратное ыесоотвстствие между ними. Действительно, нснормальыо сильное, чрезмерное развитие интеллекта и вытекающий отсюда крайне непропорциональный перевес его ыад волей, что составляет наиболее существенную черту истиыного геыия, токе ые только являются лишними для иизнеы-

Обложка.
PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Шопенгауэр А. Страница 447. Читать онлайн