Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямСобрание сочинений в шести томах. Том 5, Шопенгауэр АртурШопенгауэр АртурСобрание сочинений в шести томах. Том 5
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Артур Шопенгауэр pdf   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

«Parerga и Paralipomena» (в переводе с греческого «Дополнения и пропуски», или «Попутное и отложенное») — последняя крупная работаА. Шопенгауэра, опубликованная при жизни автора в двух томах (1851). Именно она принесла Шопенгауэру широкую известность мудреца и блестящего философского писателя.

«Paralipomena» — второй том этой работы. Произведение, тесно привязанное к концептуальным философским идеям Шопенгауэра, содержит отдельные, однако систематически упорядоченные мысли о разного рода явлениях и проблемах человеческого бытия. Текст перевода заново сверен с оригиналом и исправлен, существовавшие в нем пропуски восстановлены.

PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Шопенгауэр А.
Страница 443. Читать онлайн

никогда не будем в состоянии с такой скоростью и в такой быстрой последовательности воспроизводить наглядные знаки, Каа это допускает подвниность языка, воспринимаемого на слух; доказательством чему слупит несовершенство языка жестов у глухонемых. Это, следовательно, прежде всего делает слух самым естественным внешним чувством для языка, а значит, и для разума. Но ведь асе это, в сущности, только внешние и случайные, а не вытекающие нз существа задачи доводы, в силу хоторых, в виде исключения, прямой путь оказывается здесь не наилучшим. Поэтому, сали смотреть на дело абстрактно, чисто теоретически и а priori, метод китайцев является, собственно говоря, правильным; так что их мокло бы упрекнуть ToJlbto в излишнем педантизме, в том, что они приняли во внимание не эмпирические, а иные обстоятельства, обусловливающие другой пугь. Мезгду тем и опыт доказал значительное преимущество китайской азбуки. А именно, для того чтобы выразиться на китайском языке, не надо знать по-китайски: кагкдый читает азбуку на саоеМ собственном языке, подобно тому как читаются цифры, которые для наших численных лонятий являютси тем ке, чем китайские письменные знаки для всех понятий; а алгебраические знаки являются дале знаками для абстрактных понятий величин. Поэтому, как уверял меня один ведийский чаеторговец, пять раз бывший в Китае, во всех индийских морях китайская азбука является общераспространенным средством взаимопонимания меиду купцамн различных наций, не знающих какого-нибудь общего языка. Этот человек даве был глубоко убеидсн, что благодаря такому свойству она распространится во всем мире. То ае самое говорит и 1. F. Davis в своем сочинении '"1he Chinese" (London, 1836, сар. 15).

$ 302

Deponearia~ — это единственное, что есть в латинском языке неразумного, дике бессмысленного, и не многим лучше media~~ греческого языка.

Но специальным недостатком латинского языка является то, что fieri есть страдательный залог от Гасегеччч: это внедряет и прививает уму, изучающему этот язык, несчастное заблуидение, что все, что есть, по храйнсй мере все ставшее, есть нечто сделанггое. В греческом и немецком, напротив, 717чао9сп и werden не являются непосредственно страдательным залогом r aotsiv и глас)гелчччч. По-гречески мозгно сказать: обк Ио"в KcEv 7svopEvov Koto6psvov, Но этОТО нельзя nepeaecrn дословнО на латинский язык так, как моино на немецкий: "Nicht jedes Gewordene ist ein Gem achtes1~ Ф Ф Ф б '.

' Глаголы в пассивной форме, имеющие sarasaoe значение.

"Форма глагола, выражающая участие субьекга и действии, обозначаемом Глзголоы.

ч~чч "Стаиовитъсл" (греч., нем.) и "делать" (греч., нем.).

'чччч Не все возникшее было сделано [кем-то] (греч., лем.).

Обложка.
PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Шопенгауэр А. Страница 443. Читать онлайн