Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямСобрание сочинений в шести томах. Том 5, Шопенгауэр АртурШопенгауэр АртурСобрание сочинений в шести томах. Том 5
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Артур Шопенгауэр pdf   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

«Parerga и Paralipomena» (в переводе с греческого «Дополнения и пропуски», или «Попутное и отложенное») — последняя крупная работаА. Шопенгауэра, опубликованная при жизни автора в двух томах (1851). Именно она принесла Шопенгауэру широкую известность мудреца и блестящего философского писателя.

«Paralipomena» — второй том этой работы. Произведение, тесно привязанное к концептуальным философским идеям Шопенгауэра, содержит отдельные, однако систематически упорядоченные мысли о разного рода явлениях и проблемах человеческого бытия. Текст перевода заново сверен с оригиналом и исправлен, существовавшие в нем пропуски восстановлены.

PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Шопенгауэр А.
Страница 442. Читать онлайн

То, что с умножением понятий увеличивается н запас слов данного юыха, — нормально и дале необходимо. Но хогда последнее происходит без первого, то это — узке признак умственной бедности, которая хотела бы что-нибудь вынести на рынок и, не имея новых мыслей, является с новыми словами. Эгот способ обогащения языка теперь очень в ходу и представляет собою отличительный прюнак времени. Но новые слова для старых понятий — то ме, что новая храсха для старого платья. Мезгду прочим, и просто потому, что пример кы раз у меня перед глазами, замечу, что "Ersteres und Letzteres" (первое — последнее) следует употреблять только тогда, когда, хах выше у меня, каядое ю этих выражений заменяет собою по иесколько слов, а нс одно; в последнем случае лучше повторить слово. Повторение слов вообще постоянно допускается греками, тогда хах французы избегают его с особенной щепетильностью. Немцы иногда так запутываются в своем Ersteres — Letzteres, что забываешь, что долкно быть позади и что впереди.

$ 301

Мы относимся к иероглифической письменности иипайиев с пренебрежением. Но тах кы задача всякой письменности заключается в возбуидении в уме другого ювсстных понятий посредством видимых зныов, то предлагать глазу презгде всего зны только звукового знака понятий н лишь последний делать носителем самого понятия, очевидно, окольный путь, отчего наша азбука является знаками зныов. Спрашивается поэтому: в чем ас заключается то преимущество' звукового знака перед зрительным, которое заставляет нас пренебрегать прямым путем от глаза х разуму и предпринимать окольный, именно заставлять зрительный зны говорить чужому уму лишь через посредство знака звукового, когда было бы явно проще, подобно китайцам, заставить зрнтельныи знак непосредственно передавать самое понятие, а не юобрахеиие звука; тем более что чувство зрения восприимчиво х более многочисленным и более тонким юменениям, чем чувство слуха, и допускает такие сосуществование впечатлений, на что не способна впечатлительность слуха, хак существующая исключительно во времени7 В ответ могут быть приведены следующие основания. 1) По своей природе мы стремимся выражать сначала наши чувства, затем мысли звухами: таким образом мы пользуемся юыхом для слуха, препде чем успеем юобрести юых для зрения. Потом для скорости нашли более удобным заменять, где это является необходимым, второй язык первым, вместо того чтобы изобретать для зрения, или, в соответственных случаях, изучать новый, совсем другого рода язык, особенно когда вскоре было открыто, что все бесчисленное множество слов может быть сведено к очень ограниченному количеству звуков, посредством хоторых легко можно выразить желаемое. 2) Зрение, правда, может воспринять более разнообразные изменения, чем ухо: но воспроизводить их для глаза мы не можем непосредственно, без орудий, как это можно сделать для уха. Tazae мы

Обложка.
PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Шопенгауэр А. Страница 442. Читать онлайн