Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямСобрание сочинений в шести томах. Том 5, Шопенгауэр АртурШопенгауэр АртурСобрание сочинений в шести томах. Том 5
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Артур Шопенгауэр pdf   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

«Parerga и Paralipomena» (в переводе с греческого «Дополнения и пропуски», или «Попутное и отложенное») — последняя крупная работаА. Шопенгауэра, опубликованная при жизни автора в двух томах (1851). Именно она принесла Шопенгауэру широкую известность мудреца и блестящего философского писателя.

«Paralipomena» — второй том этой работы. Произведение, тесно привязанное к концептуальным философским идеям Шопенгауэра, содержит отдельные, однако систематически упорядоченные мысли о разного рода явлениях и проблемах человеческого бытия. Текст перевода заново сверен с оригиналом и исправлен, существовавшие в нем пропуски восстановлены.

PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Шопенгауэр А.
Страница 441. Читать онлайн

ющиеся теперь издания не только греческих, но даис (horibile dictu)» латинских авторов с немецкими примечаниями! Какое бесстыдство! Ках же ученвху научиться по-латыни, когда ему постоянно мешают в этом разговорами на юыхе маменьки; Старое правило in schola nil nisi latinc»» было хорошее старое правило. Но господин профессор не умеет свободно писать, а ученик — свободно читать по-латыни, и в этом — суть, как бы вы ни юворачивались. 3а вашею системой кроются лень и пороиденне ее, невеиество, и больше ничего. И это — позор) Один ничему Не выучился, а другой ничему не хочет учитъея. Политическое пустомельство за сигарой заменило в наши дни научные занятия, подобно тому как иллюстрированные пппкхи для взрослых недорослей вытеснили презкние литературные обозрения.

$299 а

Французы, не исключая и академии, обходятся с греческим языком совершенно непозволительно. Они перенимают из acro слова, чтобы их уродовать, пишуг, например, etiologie, сайенс и т. д., между тем ках именно в одном французском юыхе ai проюносится тах ке, как в греческом; или: bradype»»», Oedype, Andromaque и т. п., — хорочс, пишут греческие слова так, ках с чужого голоса написал бы их и крестьянский мальчик-француз. Право, было бы гораздо приличнее, если бы француз- сапе ученые по крайней мере делали вид, что знают по-гречески. Видеть ае, как в угоду такому отвратительному зхаргону, хахов сам по себе французсхий (зто противнсйшсе исхаиение итальянского языка с его носовыми звуками и отвратительными конечными слогами), дерзко уродуется благородный греческий язык, — это почти то зке, что присутствовать при зрелище, хах большой вестиндский паук позгираст колибри, или хаба — мотыльха. Господа академики называют друг друга "mon illustre сопЫгс" [мой просвещенный собрат (фр.)], что, благодаря взаимному рефлексу, особенно издали создаст эффект внушительности, то я прошу этих "illustrcs сопЫгеа" хоть раз осмыслить суть происходпцсго — или оставьтс греческий язык в покое и обходитесь средствами собственного жаргона, или ие, употребляя греческие слова, не искамайтс их; тем более, что при искажениях, которые оии производят над этими последними, часто трудно бывает угадать подлинное греческое слово, а значит, и понять смысл данного выраиения. Сюда в'с относится н находящийся в употреблении у французских ученых совершенно варварский сплав греческих слов с латинскими. Подобные вещи, мои illustres сопЫгез, достойны разве подмастерий парикмахера. Сделать вес этн порицающие замечания я считал себя в полном праве: ведь в "республихе ученых" политические границы имеют не больше значения, чем в фюической географии; границы ие языков существуют шнпь для невеид, которые в ней, этой "республике", не долины быль терпимы.

» страшно сказать (лат.).

»» в школе говорят только на латъшн (лат.).

"» меллнтелъный (греч ) ..

Обложка.
PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Шопенгауэр А. Страница 441. Читать онлайн