Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямСобрание сочинений в шести томах. Том 5, Шопенгауэр АртурШопенгауэр АртурСобрание сочинений в шести томах. Том 5
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Артур Шопенгауэр pdf   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

«Parerga и Paralipomena» (в переводе с греческого «Дополнения и пропуски», или «Попутное и отложенное») — последняя крупная работаА. Шопенгауэра, опубликованная при жизни автора в двух томах (1851). Именно она принесла Шопенгауэру широкую известность мудреца и блестящего философского писателя.

«Paralipomena» — второй том этой работы. Произведение, тесно привязанное к концептуальным философским идеям Шопенгауэра, содержит отдельные, однако систематически упорядоченные мысли о разного рода явлениях и проблемах человеческого бытия. Текст перевода заново сверен с оригиналом и исправлен, существовавшие в нем пропуски восстановлены.

PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Шопенгауэр А.
Страница 307. Читать онлайн

з 184

Когда я взвешиваю, как трудно раас с помощью лучпшх, старательно подготовленных учителей и превосходных, выработанных в течение столетий филологических пособий, достигнуть в самом деле верного, точного и иивого понимания греческих и римских авторов, языки которых все ae — языки наших предшественников в Европе и отцы живых и по настоящее время языков, мезгду тем rar, напротив, санскрит — зто язык, на котором говорили тысячи лет назад в далекой Индии, а средства к его изучению сравнительно вес еще очень несовершенны, и когда к этому я присоединяю и то впечатление, которое производят на меня — за весьма немногими исключениями — переводы европейских ученых с санскрита, — мною овладевает подозрение, что наши санскритологи, помилуй, не многим лучше понимают свои тексты, чем, например, ученики нашей secunda~ — тексты греческие; но так как они не мальчики, а люди сведущие и рассудительные, то они на основе того, что они понимают в самом пепе, добираются и до приблизительного общего смысла, причем, конечно, многое может вкрасться ех ingenio~~. Еще гораздо хуке дело обстоит с китайским языком европейских синологов, которые часто улке совсем бродят впотьмах. В этом убеидаешься, когда видишь, как дале самые основательные ns них находят друг у друга ошибки, иногда прямо колоссальные. Примеры этого в изобилии мокло найти в "Фо го цзи" Абеля Ремюза.

Когда, с другой стороны, я сообраиаю, что султан Мохаммед Дарашако, брат Ауранг-Зеба, родился н воспитан был в Индии, притом был человек ученый, мыслящий и любознательный, так что свой санскрит знал, вероятно, так хе хорошо, как мы нашу латынь, н что при этом он ешс имел сотрудниками целый ряд ученейших пандитов, — то ace зто ухе наперед внушает мне высокое мнение о его переводе Упанишад Веды на персидский язык. А когда затем я еще ви,иу, с каким глубоким, приличесгвующим предмету благоговением обращается с этим персид- схим переводом Алкетиль Дюперрон, raa он слово в слово передает его по-латыни, в точности сохраняя, вопреки латинской грамматике, персидский синтаксис и в том в".е виде удерживая оставленные султаном без перевода слова санскрита, которые объясняются уае только в приложенном словаре, — то s приступаю к чтению этого перевода уие с полнейшим доверием, которое самым отрадным образом и оправдывается. Ибо, в самом деле, как весь "Oupnckhat" проникнут священным духом Вед! И насколько ае тот, rro путем прилехного чтения освоился с персндско-латинским языком этой несравненной книги, до глубины душн захвачен этим духом! Насколько всякая строка здесь преисполнена твердого, определенного и всегда по существу единого значения! С zazдой страницы навстречу нам выступают глубокис, самобытные, возвышенные мысли, а вся к~га как целое отмечена высокою и священной вамностью. Все дышит здесь воздухом Индии и первобытной близостью к природе. О, как очищается здесь дух от всего привитого ему с детства

а средних классов гвмвазии (лат.).

аа ао вавтию (,ввв.).

зо7

Обложка.
PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 5. Шопенгауэр А. Страница 307. Читать онлайн