Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямСобрание сочинений в шести томах. Том 4, Шопенгауэр АртурШопенгауэр АртурСобрание сочинений в шести томах. Том 4
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Артур Шопенгауэр pdf   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

«Parerga и Paralipomena» (в переводе с греческого «Дополнения и пропуски», или «Попутное и отложенное») — последняя крупная работа А. Шопенгауэра, опубликованная при жизни автора в двух томах (1851). Именно она принесла Шопенгауэру широкую известность мудреца и блестящего философского писателя.

Том первый («Parerga») содержит произведения, дополняющие его основной труд «Мир как воля и представление», но имеющие и самостоятельную ценность, в том числе знаменитые «Афоризмы житейской мудрости». Текст перевода заново сверен с оригиналом и исправлен, существовавшие в нем пропуски восстановлены.

PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 4. Шопенгауэр А.
Страница 338. Читать онлайн

рология, ставящая ход великих мировых тел в соотношение с несчастным "jt" и свюывающая появление комет иа небе с земными раздорами и пустяками. А ведь это бывало во все, даже и в древнейшие, времена (см., например, Edog., кн. 1, гл. 22, 9, с. 478'ге).

27. При всяком вздоре, который, будучи сказан иа публичном собрании либо в обществе или написан в литературном проюведении, находит себе благосклонный прием или, во всяком случае, не встречает опровержения, не следует впадать в отчаяние и думать, будто тах останется и впредь. Надо знать и утешаться мыслью, что потом и постепенио дело будет разобрано, освещено, обдумано, взвешено, обсуждеио и по большей части в заключение получит себе правильную оценку: по прошествии срока, соответствующего трудности дела, почти все поймут в конце концов то, что для ясного ума было видно сразу. А пока что нужио, конечно, запастись терпением. Ибо человек с правильным взглядом в среде ослепленных подобен тому, у кого часы идут верно и хто находится в городе, где башенные часы все установлены иенравильно. Он одии знает истинное время. Но кахой для него от этого прок? Все окружающие сообразуются с неверными городскими часами, даже и те, кому ювестио, что только его часы отмечают истинное время.

28. Люди уподобляются детям в том отношении, что, если им спускать, оии становятся непослушными, поэтому ни для roro не надо быль слишком уступчивым и ласковым. Подобно тому ках мы обыкновенно не теряем друга, если отхазываемся дать ему взаймы, но очень легко лишаемся его, хогда даем, — точно тах же мы редко теряем друзей от нашего гордого и несколько небрежного к ним отношения, но это часто бывает при чрезмерной х ним ласковости и предупредительности, которые делают их наглыми и невыносимыми, что и приводит к разрыву. В особенности же люди ие могут выдержать мысли, что в иих иуждаются: ее неразлучными спутниками бывают высокомерие и претенциозность. У некоторых она возникает, до известной степени, в том уже случае, если мы с ними имеем дело, — быть может, если мы часто или в доверчивом тоне с ними разговариваем; они тотчас начиут воображать, что мы долины кое-что и снести от них, и попробуют раздвинуть границы, полагаемые вежливостью. Вот почему столь иемногие годятся для сколько-нибудь близкого знахомства с ними, и надо особенно остерегаться того, чтобы не стать запаиибрата с иизменными натурами. Если же кто возымел мысль, что он для меня гораздо иужиее, чем я для лего, то дело тотчас принимает в его уме такой оборот, как будто я что-нибудь у nero ухрал: он будет стараться отомстить мне и вернуть себе похищенное. Превосходство над окружающими приобретается исипочительно тем, что мы ни в кахой форме и ии в KRKOM отношении не нуждаемся в других и показываем им это. На этом основании рекомендуется время от времени давать почувствовать каждому, будет ли это мужчина или женщина, что мы отлично можем обойтись без него: это укрепляет лружбу. По отношеиию к болыпииству людей не повредит даже, если мы иной раз подпустим немножко пренебрежения к ним, — они от этого тем больше оценят вашу дружбу. "Chi non estima vien stimato"е, — говорит меткая итальянская

а "Кто ве уважает, того увазагот" (итал.).

338

Обложка.
PDF. Собрание сочинений в шести томах. Том 4. Шопенгауэр А. Страница 338. Читать онлайн