Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямОбщая культурно-историческая психология, Шевцов АлександрШевцов АлександрОбщая культурно-историческая психология
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Шевцов Александр Александрович pdf   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

PDF. Общая культурно-историческая психология. Шевцов А. А.
Страница 317. Читать онлайн

Раздел 2. — Часть третья. Американская КИ-психология

Артефакт в прямом переводе с латыни просто «искусственно сделанный» от латинских слов arte — искусственно, factus — сделанный. Но это если идти по прямому значению слов. Наука редко так делает, поскольку ей требуются новые значения для обычных слов. Поэтому наши Словари иностранных слов могут, к примеру, дать такой перевод этого слова; «образования или процессы, возникающие иногда при исследовании биологического обьекта вследствие воздействия на него самих условий исследования» (Совр. Словарь ин. слов, М.P. яз, 1992).

Советская психология этого слова не знала и не использовала. В современных русских психологических словарях оно изначально связывается с культурно-исторической психологией. А вот в американской психологии оно сушествует и понимается, если верить Артуру Реберу, очень просто: Артефакт. Вообще — любой объект, созданный или модифицированный людьми.

Если заменить непонятный объект на предмет, а еше лучше на «все», то получается, что артефакт — это все, что сделано или изменено людьми.

Если исходить из такого понимания, то культура обретает вполне понятное определение — она становится той искусственно созданной средой, которую творит человек вокруг себя, чтобы обеспечить свое выживание. И состоит эта среда из артефактов, то есть из всего, что сделано или изменено человеком в своих нуждах. Последнее добавить необходимо, потому что человек может менять что-то и случайно, и тогда сами культурологи оказываются в недоумении: считать ли данное изменение культурным явлением. Или же это всего лишь следы человеческой деятельности, вроде следа от топора, воткнутого в дерево туристами...

Итак, Майкл Коул, разобрав источники собственной школы, приступает к созданию своего подхода.

«Идеи россий скик культурно-исторических психологов привлекли меня прежде всего тем, что они предлагали, казалось бы, естественньш путь построения теории представленности кулыпуры в психике, которая начинается с организации опосредованных действий в повседневной жизни. К этому же привели меня и моих коллег наши кросс-культурные исследования, так что точки соприкосновения очевидны.

Однако наш кросс-культурньш опыт порождал и глубокий скептицизм в отношении любых выводов — например, заключений, что мышление бесписьменных, "несовременных" народов находится на более низком уровне, чем у их грамотных современников. Вера в исторический и умственный прогресс заводила русских психологов во многие из тех же методологических ловушек, в которые попадали и мы в нашей кросс-культурной работе.

В свете этих соображений начну изложение моей попытки создания концепции культуры, адекватной теориям и практикам "второй ", культурной психологии, с феномена опосредования, однако, в отличие от русских, начну не с понятия орудия, а буду рассматривать его как категорию, производную от более общего понятия "артефакт г» (Коул, Культурно, с. 140).

Вот так было достигнуто Коулом преодоление зависимости от советской психологии, и сделан шаг, который, предположительно, должен был

318

Обложка.
PDF. Общая культурно-историческая психология. Шевцов А. А. Страница 317. Читать онлайн