ПравообладателямМиф душевной болезни, Сас Томас
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Сас Томас Стивен djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

В своей самой известной работе «Миф душевной болезни» (1961) Сас подробно обсуждает проблему границ нормы и патологии в психологии, метафорическую природу понятий «заболевание » и «больной » в применении к разуму человека и возможные последствия некорректного толкования этих терминов для отдельного человека и общества в целом. Автор утверждает, что психиатрия полагает своим объектом исследования мышление и поведение, а не биологическую структуру — мозг; психическое заболевание не диагностируется с помощью исследований клеток, тканей или органов, а идентифицируется как условно заданная, в каждом случае по-разному выраженная и оцениваемая совокупность особенностей мыслительной и поведенческой деятельности. Несмотря на то что некоторые люди ведут себя или смотрят на вещи таким образом, что представляются окружающим неадекватными, это не означает, что у них болезнь. В этой трактовке «болезнь» или «заболевание» оказываются лишь медицинской метафорой для описания расстройства поведения.

DJVU. Миф душевной болезни. Сас Т. С.
Страница 177. Читать онлайн

ГкаВа Сх. ИСтЕре)Л КаК ЛЕЕ)Е)СК) рСЕ)ВНЫЕ) ЛЗЫК

179

Сложность выра>кения «ощущения» вербально объясняется тем, что недискурсивные языки мало подходят для трансляции в другие диалекты, а менее всего — в дискурсивные формы. Это было отчетливо сформулировано Рапопортом (1954):

Когда имеешь дело с недискурсивными языками, трансляция становится совершенно невозможной. Например, музыку нельзя перевести на английский язык. Печально известны трудности перевода поэзии с одного языка на другой, в особенности если эти языки принадлежат значительно разнящимся культурам. Самое дотошное описание танца или ритуала упустит самую суть описываемого.

Причина такой несхожести дискурсивного и недискурсивного языка заключается в том, что недискурсивные символы не произвольны, как дискурсивные, а более или менее связаны с передаваемым значением. Референты недискурсивных символов (если их можно так назвать} находятся не «где-то там» во вселенной. Связь между символом и референтом не устанавливается посредством явного соглашения между участниками коммуникации, как в случае дискурсивных символов. Скорее референты недискурсивных символов включены в круг тех, кто осуществляет коммуникацию. Следовательно, они имеют значение лишь тогда, когда участвующие в коммуникации тем или иным образом созвучны друг другу.

Положение о том, что референты недискурсивных символов имеют значение, если коммуникаторы созвучны друг другу, вполне согласуется с эмпирическими операциями психоанализа. Аналитический метод основан на посылке, что мы не можем знать (HB самом деле, не должны даже догадываться), что беспокоит наших пациентов, пока мы не настроимся на них, не будем им созвучны.

ЛнФовиатцвнав функццк цконцчеекцх зекееных знаков

В какой степени и как в точности могут дискурсивные языки быть использованы для передачи информации? У>ке не первый год этот вопрос занимает философов и исследователей знаков. На настоящий момент преимущество за теми, кто считает, что недискурсивные языки не могут быть использованы для передачи информации, поскольку недискурсивные знаки указы-

Обложка.
DJVU. Миф душевной болезни. Сас Т. С. Страница 177. Читать онлайн