ПравообладателямРусская литература и психоанализ, Ранкур-Лаферьер Даниэль
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Даниэль Ранкур-Лаферьер djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

Дениэл Ранкур-Лаферьер - современный американский литературовед, русист. В его книгу вошли работы, посвященные самым известным русским писателям: Пушкину, Лермонтову, Гоголю, Достоевскому, Льву Толстому, Солженицыну... Выводы западного ученого, опирающегося в своих исследованиях на методы классического и неклассического психоанализа (М.Кляйн, Д.-В.Винникот, X.Кохут, М.Малер, Дж.Боулби и др.), могут кого-то шокировать и даже возмутить. Но вместе с тем они дают богатую пищу для размышлений, позволяют совершенно по-новому взглянуть на такие хрестоматийные литературные персонажи, как Евгений Онегин, Татьяна Ларина, Пьер Безухов, гоголевские Шпонька и Хома Брут... В том включена и сенсационная биография "Лев Толстой на кушетке психоаналитика", рассказывающая о знаменитом писателе с совершенно неожиданной стороны.

В целом издание дает представление о том, как развивается на Западе психоаналитическое литературоведение. Книга чрезвычайно интересна не только тем, кто изучает различные аспекты сексуальности и эротики, пронизывающих русскую культуру, но и всем, кто хотел бы глубже понять известные художественные произведения.

DJVU. Русская литература и психоанализ. Ранкур-Лаферьер Д.
Страница 80. Читать онлайн

но и объясняет наличие «подземнистого мотива», не обнаруженного Вяч. Вс. Ивановым в обследованных им восточнославянских сказках.

Забудем пока о народных песнях и поговорим еще об одном источнике имени Вий, а именно — об имени отца Гоголя — Василий. Во-первых, данное имя мы приводим в русском написании, поскольку Николай Васильевич, насколько известно, общался с родителями по-русски. Во всяком случае, он всегда писал им письма на русском, даже в детстве, до смерти отца (о смерти отца Гоголя и ее влиянии на писателя см.: Шенрок 1898). Во-вторых, нам следует с уважением относиться к тому факту, что свои тексты Гоголь писал на русском языке, сколь бы глубоко они ни были укоренены в бьгге и культуре украинского народа. Если посмотреть на русский вариант имени отца Гоголя, то несложно обнаружить два способа модификации имени Василий в Вий. Первый: путем удаления симметричных фонем — первой, средней и последней; в результате останется Вий:

василий — ~ вий

Или если произвести обычное орфографическое сокращение имени Василий, то и тут получим Вий:

Василий — + В-ий — > Вий

(в старой орфографии: Bac~k -э Вчй — > В1й)

Это предположение, связывающее имя отца писателя с именем Вий, могло бы показаться простой забавой", не учти мы того обстоятельства, что тема «имени отца» играет столь заметную роль в психоанализе, особенно в психоанализе Ж. Лакана (см.: Lacan 1966: 556 — 557, 577 — 583). Для Лакана «nom du pere» каким-то образом вьггесняется во время психоза, то есть налицо знаменитый случай Шребера" (см.: Freud 1953- 1965/12). Имя отца может «заместить» собой функции, исполняемые символическим отцом в бессознательном субъекта. Лакан следующим образом подчеркивает связь имени отца с религией: «Именно и иенслл отца осуществлялась та поддержка символической функции, что с самого начала истории способствовала отождествлению его фигуры с законом» (цит. по: Wilden 1968: 41). Здесь ключевое слово — «закон». Имя отца придает закону силу. Что касается повести Гоголя «Вий», то здесь закон — это закон Божий. Той губительной ночью в цер-

Обложка.
DJVU. Русская литература и психоанализ. Ранкур-Лаферьер Д. Страница 80. Читать онлайн