ПравообладателямРусская литература и психоанализ, Ранкур-Лаферьер Даниэль
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Даниэль Ранкур-Лаферьер djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

Дениэл Ранкур-Лаферьер - современный американский литературовед, русист. В его книгу вошли работы, посвященные самым известным русским писателям: Пушкину, Лермонтову, Гоголю, Достоевскому, Льву Толстому, Солженицыну... Выводы западного ученого, опирающегося в своих исследованиях на методы классического и неклассического психоанализа (М.Кляйн, Д.-В.Винникот, X.Кохут, М.Малер, Дж.Боулби и др.), могут кого-то шокировать и даже возмутить. Но вместе с тем они дают богатую пищу для размышлений, позволяют совершенно по-новому взглянуть на такие хрестоматийные литературные персонажи, как Евгений Онегин, Татьяна Ларина, Пьер Безухов, гоголевские Шпонька и Хома Брут... В том включена и сенсационная биография "Лев Толстой на кушетке психоаналитика", рассказывающая о знаменитом писателе с совершенно неожиданной стороны.

В целом издание дает представление о том, как развивается на Западе психоаналитическое литературоведение. Книга чрезвычайно интересна не только тем, кто изучает различные аспекты сексуальности и эротики, пронизывающих русскую культуру, но и всем, кто хотел бы глубже понять известные художественные произведения.

DJVU. Русская литература и психоанализ. Ранкур-Лаферьер Д.
Страница 60. Читать онлайн

Я ФМВМИИВ«ФИВ'ФЙВ»Ф

ПРОТОТИП

ГОГОЛЕВСКОГО ВИЛ'

Повесть Н.В. Гоголя «Вий» всегда вызывала у литературоведов немалый интерес, сосредоточившийся главным образом на проведении параллелей с другими произведениями русской и зарубежной литературы. Так, например, Дж. Вольте и И. Поливка, занимаясь разбором сказки «Принцесса в гробу и часовой» («Die Prinzessin im Sarge und die Schildwache») братьев Я. и В. Гримм, отмечали сходство повести Гоголя со сказочным фольклором многих стран, в том числе Германии, Польши, Украины, Белоруссии, России, Норвегии, Исландии, Франции, Венгрии, Италии, Армении, а также цыган (см.: Boite, Polivka 1913 — 1932/3: 531 — 537). Советский семиотик Вяч. Вс. Иванов провел в этом плане наиболее обстоятельные сравнительные исследования (см.: Иванов 1971; Иванов 1973) на материале кельтской мифологии, хеттских ритуалов, древнескандинавской «Эдды», мифа об Аргусе, древнекитайских мифов, а также сказок различных индейских племен Северной Америки. Особенно интересно предположение В.И. Абаева, что имя «Вий», возможно, этимологически связано с именами Вайю (Уауи), древнеиранского божества ветра, и Ваюг (Waejug), героя осетинского эпоса (см.: Абаев 1958). Впрочем, Абаев не вполне убедил Иванова в своей правоте. Последний полагал, что имя Вий — языковая реалия или плод фантазии — образовано от корня русского глагола «вить» или украинского «вити» (произносится «вьггы»; см.: Иванов 1973: lб5; ср. примеч. 5).

Многие исследователи полагают, что образ Вия является не только параллелью, но и прямым заимствованием. Среди источников называются сказки братьев Гримм (см. комментарий С.М. Петрова в изд.: Гоголь 1937 †195; Марше 1974: 377), «Бурсак» В.Т. Нарежного (см.: Driessen 1965: 142; Karlinsky 197бб: 31; ком-

Обложка.
DJVU. Русская литература и психоанализ. Ранкур-Лаферьер Д. Страница 60. Читать онлайн