ПравообладателямРусская литература и психоанализ, Ранкур-Лаферьер Даниэль
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Даниэль Ранкур-Лаферьер djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

Дениэл Ранкур-Лаферьер - современный американский литературовед, русист. В его книгу вошли работы, посвященные самым известным русским писателям: Пушкину, Лермонтову, Гоголю, Достоевскому, Льву Толстому, Солженицыну... Выводы западного ученого, опирающегося в своих исследованиях на методы классического и неклассического психоанализа (М.Кляйн, Д.-В.Винникот, X.Кохут, М.Малер, Дж.Боулби и др.), могут кого-то шокировать и даже возмутить. Но вместе с тем они дают богатую пищу для размышлений, позволяют совершенно по-новому взглянуть на такие хрестоматийные литературные персонажи, как Евгений Онегин, Татьяна Ларина, Пьер Безухов, гоголевские Шпонька и Хома Брут... В том включена и сенсационная биография "Лев Толстой на кушетке психоаналитика", рассказывающая о знаменитом писателе с совершенно неожиданной стороны.

В целом издание дает представление о том, как развивается на Западе психоаналитическое литературоведение. Книга чрезвычайно интересна не только тем, кто изучает различные аспекты сексуальности и эротики, пронизывающих русскую культуру, но и всем, кто хотел бы глубже понять известные художественные произведения.

DJVU. Русская литература и психоанализ. Ранкур-Лаферьер Д.
Страница 223. Читать онлайн

ворном языке слово «палец» может означать пенис, как в словосочетании «одиннадцатый палец» (см.: Афанасьев 1997: 498).

Как известно, за все время войны Сталин ни разу не появился на передовой. Сражаться на фронте считалось мужским делом: «Мужики! Идите на фронт, выполняйте свой мужеский долг», — заявляет доярка-рекордсмен Люшка (Войнович 2002: 128). Описывая эзоповым языком бессилие Осоавиахима (неспособность сражаться и мужское бессилие) и высмеивая таким образом трусость Сталина, Войнович совершает особенно дерзкий сатирический выпад.

В «Претенденте» писатель вновь превращает Сталина в мерина, но уже другим способом. На этот раз виноват редактор газеты «Большевистские темпы» Борис Евгеньевич Ермолкин, до мозга костей преданный делу Отца народов. Ермолкин настолько пристрастился к чтению верстки, что ни разу за многие годы не покидал рабочего места. Он тщательно делал редакторскую правку, «ястребом кидался» исправлять замеченную ошибку. Делом своей жизни он считал прославление Сталина. Немецких пилотов Ермолкин называл не иначе как «фашистскими стервятниками», а советских летчиков — «сталинскими соколами» (см.: Войнович 2002: 293). Слово «Сталин» должно было появиться в колонке главного редактора, как минимум, двенадцать раз, даже если статья не имела никакого отношения к вождю (в сатире Войновича обыгрываются сверхстрогие правила упоминания о Сталине, реально существовавшие в советской журналистике (см.: Авторханов 1979: 308 — 309).

Любопьггные вещи случаются, когда Ермолкин решает отступить от своих правил: он доверяет часть редакторской работы помощнику, а сам отправляется на ночь домой. Наутро Ермолкин вынимает из почтового ящика свежий выпуск своих «Большевистских темпов» и начинает ero просматривать зорким редакторским глазом. И тут повествователь теряется: «Право, не хочется дальше писать, рука не поднимается и перо выпадает из рук». Причина смущения повествователя вскоре становится очевидной: «Указания товарища Сталина, — прочел Ермолкин, — для всего народа нашего стали мфинап мудрости и глубочайшего постижения объективных законов развития» (Войнович 2002: 308; курсив мой. — Д. P.-Л.).

Ошибка наборщика и недогляд редактора с корректором превратили фразу «стали мерилом мудрости» в «стали мерином мудрости» (Там же). Всего одна буква — и вот, указания Сталина оскопили мудрость! Этот факт подкрепляет наше предположение о репрезентации Сталина в образе мерина Осоавиахима.

223

Обложка.
DJVU. Русская литература и психоанализ. Ранкур-Лаферьер Д. Страница 223. Читать онлайн