Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямПол. Гендер. Культура. Немецкие и русские исследования, Без автора Без автора Пол. Гендер. Культура. Немецкие и русские исследования
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: ,  Без автора djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

Сборник статей немецких и российских авторов посвящен теоретико-метологическим и конкретно-научным аспектам «женских» и гендерных исследований, способам инструментализации феминистской и гендерной критики при изучении российской культуры и общества. В статьях представлены различные практики применения гендерного подхода к теории искусства, литературоведению, психологии, политологии, культурологии.

DJVU. Пол. Гендер. Культура. Немецкие и русские исследования. Без автора .
Страница 335. Читать онлайн

С Фрейдом и протие Фрейда: Люс Иригарэ

Уже в начальной главе, говоря об Иригарэ, мы видели, что женщина может выйти из молчания, из пустоты ее существования лишь как проекционная поверхность для мужчины: с помогцью имитирования, перекрестного подражания мужчине, т. е. выполняя традиционную женскую роль.

На языковом уровне зто обозначает самоподстраивание в мужской дискурс, подчинение закону одинакового, заимствование мужских значений и мужской грамматики, т. е., казалось бы, отказ от собственных различий. Женщина имитирует мужчину, так сказать, и в смысле языка.

«То, что она испытывает, то, чего она страстно желает, от чего она получает удовольствие, разыгрывается в некотором другом по отношению к кодифицированным репрезентациям месте. То, что вытеснено из говорения, [...] уже наверняка невозможно будет в этой истории извлечь. Если только удастся склонить ее к тому, чтобы участвовать в играх мужских тропов и тропизмов, пренебрегая собственным полом»з".

Это подражание мужчине в форме мимесиса приводит женщину к ситуации чрезвычайной раздвоенности. Она и далее выступает как ero зеркало, показывает ro, что он может видеть, и говорить то, что он может понять. То есть она должна инсценировать то, чего у нее нет, но что, по крайней мере, позволяет коррелировать с мужской системой. Она играет роль субъекта и принимает участие в процессе обмена, который не она вызвала к жизни, производит сигнификанты, значения которых она, собственно говоря, не знает. Таким образом, она живет как бы в двух местах, раздвоена, не может выразить зту раздвоенность ни на каком языке, не может сказать, что для нее существует еще и другой мир,

4 «Се qu'elle patit, се qu'elle convoite, voire ce dont elle jouit, se passe sur une autre par rapport aux repr6sentations deja codifies. Refoulb du dire, [...] qu'on ne levera sans doute plus dans cette histoire-ci. Sinon en 1а faisant entrer, au mepris de son sexe dans des jeux de tropes et de tropismes masculins.» (1а1слкат 1974, 174)

Обложка.
DJVU. Пол. Гендер. Культура. Немецкие и русские исследования. Без автора . Страница 335. Читать онлайн