Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямСеминары. Книга 1. Работы Фрейда по технике психоанализа, Лакан ЖакЛакан ЖакСеминары. Книга 1. Работы Фрейда по технике психоанализа
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Жак Лакан djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

DJVU. Семинары. Книга 1. Работы Фрейда по технике психоанализа. Лакан Ж.
Страница 394. Читать онлайн

УСТНЫЙ КОММЕНТАРЫЙ .Ж4НА ШШОХИТА

К СТАТЪЕ я@РЕЙДА VERNEINUNG"

Прежде всего, я должен поблагодарить доктора Лакана за настойчивость, которую он проявил, уговорив меня представить вам эту статью, что дало мне хороший повод ночь потрудиться: плод этой ночи я и приношу сейчас на ваш суд ~. Надеюсь, что вы примете ero благосклонно. ([октоp Лакан наряду с французским переводом статьи счел нужным прислать мне ее немецкий оригинал. И правильно сделал, так как, не будь у меня немецкого текста, я, наверное, абсолютно ничего не понял бы в тексте французском.а

С текстом этим я был незнаком. Он имеет абсолютно необычную структуру и по сути своей чрезвычайно загадочен. Он построен совершенно не так, как строит обычно текст преподаватель. Построен не скажу диалектически, чтобы не злоупотреблять этим словом, но чрезвычайно тонко. И это вынудило меня, вооружившись немецким текстом и французским переводом (не очень точным, но, по сравнению с другими, вполне добросовестным), заняться самым настоящим истолкованием. Именно это истолкование я и собираюсь сейчас вам предложить. Мне оно представляется основательным, но не единственно возможным и, само собой разумеется, заслуживающим обсуждения.

Фрейд начинает с представления самого заглавия: "Die VofBoinBng' И я заметил, вслед за доктором Лаканом, чтолучше было бы перевести ero французским словом "denegation" (запирательство).

Тем более что дальше в тексте вы встречаете выражение

1 "Я приношу тебе плод идумейской ночи" (Прим. — Ж.Л.)

[Первая строка стихотворения Малларме "Дар поэмы"]

2 Французский перевод статьи Фрейда Verneinung был опубликован в Х 2 тома VIII (1934 г.) официального органа Парижского психоаналитического общества под заглавием "Отрицание" (La negation). Немецкий текст появился в "Imago", т. 1Х, в 1925 r., и впоследствии перепечатывался во многих сборниках трудов Фрейда. Его можно найти в G W. XIV на стр. 11-15 [Русский перевод опубликован в No2 журнала "Иной" Спб-Париж. 1994].

Обложка.
DJVU. Семинары. Книга 1. Работы Фрейда по технике психоанализа. Лакан Ж. Страница 394. Читать онлайн