Внимание!!! Эта книга eщё не проверена модератором!
ПравообладателямСеминары. Книга 10. Тревога, Лакан ЖакЛакан ЖакСеминары. Книга 10. Тревога
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Жак Лакан djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

DJVU. Семинары. Книга 10. Тревога. Лакан Ж.
Страница 210. Читать онлайн

211

Тревога:иаваXIII

рассказе Чехова испуги, страхи и ужасы, это, разумеется, далеко не исчерпывает. Здесь самое место указать вам на то, что в предыдущей работе посвященной чеховским страхам Пьер Кауфман постарался сформулировать проблему со всей возможной точностью.

Прежде, чем начать, я хотел бы поделиться с вами еще одной находкой, которой я тоже обязан Кауфману.

Он выяснил, что самым обычным способом описать чувство страха является по-русски сказать я боюсь. Больше того, он нашел в русском и ту функцию эксплетивного отрицания, о которой я в свое время так много вам говорил. Я имею в виду фразы типа уе crains qu il ne vienne (я боюсь, как бы он не ~фишел) — говоря это, вы боитесь, что он, наоборот, придет. Сказать, что не выражает здесь разногласие, имея в виду разногласие между страхом, что он придет, и надеждой, что он все-таки не придет, было бы явно мало. На мой взгляд, перед нами ни больше ни меньше, как означающий след того, что я называю субъектом акта высказывания, который с субъектом высказывания как такового не совпадает.

Похоже, что в русском, однако, функция, которую я приписываю эксплетивному не, выражена еще ярче: оно репрезентирует здесь сам субъект акта высказывания как таковой, а не просто то, что он чувствует. Если я Смирнова правильно понял, на разногласие внутри фразы указывает в русском еще один, особый нюанс. Чтоб, требующее эксплетивного не, несет в себе дополнительный оттенок: в отличие от что следующей фразы, чтоб наделяет глагол своего рода условным значением, так что разногласие оказывается маркировано уже на уровне буквы б. Так что с точки зрения означаемого эксплетивный момент отрицания выражен в русском сильнее.

Но функционирует он, тем не менее, в обоих языках, хотя вопрос об интерпретации его остается открытым. Свое решение я только что предложил.

Итак, с чего мне предстоит начать?

Как ни странно, но именно сегодня утром, размышляя

о грядущем занятии, я вспомнил, как один из самых умных

Обложка.
DJVU. Семинары. Книга 10. Тревога. Лакан Ж. Страница 210. Читать онлайн