Правообладателям59 лучших игр и упражнений для развития управления коммуникациями, Кипнис М.
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Кипнис М. Ш. pdf   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

Книга содержит обширный спектр техник, игр и упражнений - простых, эффективных и успешно применимых в тренингах общения с самым широким возрастным, профессиональным и социальным составом участников.

Предназначена для психологов и консультантов, менеджеров, социальных работников и преподавателей - всех тех, чей профессиональный интерес лежит в сфере интенсивных техник развития личности, эффективного общения, влияния и воздействия. Включение в ваш тренинг упражнений, почерпнутых из этой книги, сделает его живым, ярким, эффективным.

PDF. 59 лучших игр и упражнений для развития управления коммуникациями. Кипнис М. Ш.
Страница 69. Читать онлайн

КСТАТИ!

Машериапъв дая тремера

Выполняя предыдущее задание, участники еще раз во всей полноте ощутили многозначность, заключенную в коммуникации Особенно в невербальной, в которой исчезают лексические опорныесигналы сообщения

Итак, коммуникация как ребус.. Потренируемся в разгадывании этого ребуса на примере работы над тестом Дж Уоллена Он поможет осознат~ двусмысленност~ невербального выражения чувСтв Зф КойГЗЗУНИКДЦИЯ КД К РЕБУС Подготовка к игре Попробуем вспомнить, что такое «активное слушание»? Г Обсуждение в группе.) Ведущий вы видите, что вопрос оказался непростым и породил заинтересованную дискуссию в группе Случайно ли этот

По †мое, активное слушание сродни работе литературного переводчика. Как минимум мы должны владеть языком собеседника, проверять постоянно и «переводить» значение сигналов невербальной коммуникации, создающей подтекст «переводимого. словесного текста. Еще одна важная особенность такого «перевода» — зто творческое занятие, акт совместного интеллектуального действия Одна из опасностеи для поэта †переводчик «заиграться», «заслушаться. своим переводом и заменить автора, утопить его мысли и чувства, его послание в собственных интерпретациях услышанного. То есть «переводчик» во мне должен быть дисциплинированным и точным, адекватным тому IlocJIBH«lo, которое отправлено собеседником

Занятие подобного «перевода», или -расшифровки», собеседника, процесса коммуникации — вещь очень увлекательная Потренироваться в подобной сфере не только интересно, но и полезно Этим † мы сеичас и займемся~ Ход игры Ведущий просит группу разделиться на тройки. Каждый участник получает лист с тестом Задание обсудит~ в тройках ситуацию, ответит~ на вопросы, связанные с описанием невербального сообщения, передаваемого в каждой из ситуаций

т Павел, один из участников группы тренинга, все время разговаривал, на неожиданно замолчал Опишите два чувства, которые могли бы вызвать это А Б 2 Люси, ничего не сказав, вдруг совершенно изменила тему разговора, в который была вовлечена вся группа Какие даа различных чувства могли привести к этомут А Б Автор редактирования и публикации книги ТОЛЬКО: PRESSI или HERSON

Обложка.
PDF. 59 лучших игр и упражнений для развития управления коммуникациями. Кипнис М. Ш. Страница 69. Читать онлайн