ПравообладателямТекст и коммуникация, Каменская Ольга
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Каменская Ольга Львовна pdf   , Каменская Ольга Львовна doc   Читать

Подобное пособие является первым по коммуникативной теории текста и написано с учетом новейших работ, как отечественных, так и зарубежных в области теории текста. Цель пособия-выработка у студентов навыков самостоятельного анализа процесса коммуникации. В нем рассматривается структура коммуникативного акта, принципы использования внутритекстовых связей, механизм понимания текста. Иллюстративным материалом служат научно-технические и художественные тексты на французском, английском, немецком и русском языках.

PDF. Текст и коммуникация. Каменская О. Л.
Страница 38. Читать онлайн

(c. 93); «Язык дает возможность говорящему брать понятия, находящиеся в его собственном сознании, и вызывать эти понятия в сознании своего слушателя. Звуки, которые передаются от него к слушателю, как правило, не порождают новых понятийных единиц в сознании последнего. Они активизируют уже имеющиеся там понятия, которые являются общими для говорящего и слушающего. Они могут и часто действительно вводят новые конфигурации этих знакомых понятий в той мере, в которой говорящий сообщает чтото новое. Но обычно новыми являются лишь эти конфигурации, а не понятия, из которых они составлены».

С этой точки зрения текст как «инструкция» включает сведения двух видов: первый — какие понятия (о предметах или отношениях) реципиент должен отобрать из имеющегося в его распоряжении «запаса», с тем чтобы использовать их для построения С-модели, воссоздаваемой в его сознании в соответствии с инструкцией — текстом отправителя; второй — с какими именно компонентами уже ранее построенного фрагмента С-модели реципиент должен соотнести («соединить», «сцепить» — если говорить о наглядном представлении) вновь «отобранные» им из своей памяти понятия о предметах и отношениях. При этом, как показывает повседневный опыт вербального общения, возможны два вида непонимания. Первый случай-когда в памяти реципиента нет сведений опредмете или отношении, то есть у него нет понятий, на которые ему указывает то или иное слово в тексте отправителя. Эту ситуацию непонимания реципиент обычно характеризует словами: «Я не понимаю значения этого слова (термина)» и т.д. Второй случай — реципиент не может на основе «инструкции» — текста — «сцепить» новые компоненты С-модели (на которые ему указано на предыдущем шаге) с уже построенным фрагментом С-модели. Обычно такая ситуация вызывает у реципиента реакцию — «слова известны, а смысл понять не могу».

Вторая особенность текста также обусловлена биологической природой человека. Она является следствием противоречия между, как правило, многомерной структурой вербализуемой С-модели, с одной стороны, и одномерным, последовательным, линейным характером речи, а значит и текста, как ее непосредственного продукта †другой. Это противоречие приводит к тому, что одномоментная, единовременная передача текста невозможна, что приводит к необходимости формирования и использования кортежа (иерархии субкортежей), путем вербализации которого и происхо- 38

Обложка.
PDF. Текст и коммуникация. Каменская О. Л. Страница 38. Читать онлайн