ПравообладателямПсихолингвистика, Белянин Валерий
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Белянин Валерий Павлович djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

В учебнике представлены основные проблемы психолингвистики. Освещаются общие вопросы теории речевой деятельности, сферы приложения этой дисциплины и приводятся конкретные примеры из отечественной и современной зарубежной научной литературы.

Для тех, кого интересуют проблемы языка и сознания, языковой личности, языкового воздействия и манипуляции

DJVU. Психолингвистика. Белянин В. П.
Страница 71. Читать онлайн

Намерение

Результат

35

Their

there

тнете Visual

there

37

vsual

38

Closed

closed

Both

bothe

40

went to the room

went to room

41

saw the Яе movement

saw the movement

Особо также выделяются ошибки, основанные на замене двух сегментов слов. Онн известны под названием «спунеризмов» (spoonerisms) — слова, образованного от имени декана одного из колледжей Оксфорда Вильяма Спунера (Rev. Wm.À. Spooner, 1844-1930), оставившего после себя большое количество забавных примеров (42-4б). Дадим их в нашем вольном переводе, поскольку дословный перевод языковой игры принципиально невозможен.

Намерение

Результат

42

Оиг dear old queen.

Наша добрая старая королева.

Оиг queer ofd dean.

Наша странная дряблая коро-

лева.

You have hfissed аИ ту history

lectures.

You have hissed аИ ту mystery

lectures.

(43)

Вы пропустили мои лекции по

истории.

Вы происторили мои лекции по

прописке.

44

Не dealt а crushing blow.

Он нанес сильное поражение.

Не dealt а blushing cronn.

Он нанес поразительное усиле-

ние.

Wark is the curse о7 the drinking

class.

Drink is the curse of the working

class.

(45)

Работа — проклятье пьющего,

люда.

Пьянка — проклятье рабочего

люда.

You have wasted the whole term. Уои have tasted the nnhole worm.

Вы прогуляли весь семестр.

Вы просеменили весь прогул.

73

Среди ошибок иногда выделяют неправильное словоупотребление. Такого рода ошибки называются малапропизмами (maiapropisms) от 'имени комической героини пьесы Шеридана «Соперники» («ТЬе Ri'vals») мадам Малапроп (Mrs. Ма1аргор), которая путала слова аллигатор (alligator) и аллегория (allegory).

Поскольку ряд исследователей пишет о зеркальности процесса порождения речи процессу ее восприятия, в рамках проблемы речевых

Обложка.
DJVU. Психолингвистика. Белянин В. П. Страница 71. Читать онлайн