ПравообладателямПсихолингвистика, Белянин Валерий
Книжная полка
перейти на полку → Хочу прочитатьЧитаюПрочитана
ИзбранноеВладею
Чтобы воспользоваться книжной полкой выполните вход либо зарегистрируйтесь
← Назад
Скачать: , Белянин Валерий Павлович djvu   Читать
Купить →
Купить →

Ожидайте...

В учебнике представлены основные проблемы психолингвистики. Освещаются общие вопросы теории речевой деятельности, сферы приложения этой дисциплины и приводятся конкретные примеры из отечественной и современной зарубежной научной литературы.

Для тех, кого интересуют проблемы языка и сознания, языковой личности, языкового воздействия и манипуляции

DJVU. Психолингвистика. Белянин В. П.
Страница 115. Читать онлайн

8 The procedure is actually quite

simp'.

Процедура на самом деле доста-

точно npocma.

First you arrange things into different groups depending on сйесг makeup.

Сначала надо организовать вещи в

различные группы, в зависимости

om их внешнего вида.

Of course, one pile тау be sufficient

depending on honu much there is to

do.

Конечно, одной стопки может хва-

тить в зависимости от того, на-

сколько много предстоит сделать

всего.

lf уои have to go somewhere else due

to lack of facilities that is the next

step, otherwise уои are pretty nuell

set.

Если вам надо направиться куда- либо еще', а возмозсностей мало, то для этого надо предпринять следующий шаг, а тиак вы вполне можете уложиться.

It important not to overdo any particular endeavour.

Важно не сделать никакого лиш-

него конкретного действия.

That is, it is better to do fenu things

at once than too many.

Иными словами, лучше сделать

сразу лишь немного, чем слишком

много.

In the short run this тау not seem important, but сотрйсайопз from doing too many can easily arise.

конечном итоге, это может показаться неважным, но из-за того, что вы захотите сделать сразу слишком много, у вас могут возникнуть трудности.

A mistake can be expensive as we!!.

За оисибку можно дорого запла-

тить.

The mani pulati on of сйе appropriate mechanism should be self- explanatory, and we need not ЙиеП on it here.

Обращение с соответствующим

механизмом может быть доста-

точно понятным, и мы не будем

тут вдаваться в подробности.

At first the whole procedure will seem

complicated.

Лишь сначала вся процедура мо-

жет показаться слозсной.

Вскоре, однако, это станет еще

одной гранью жизни.

Soon, honuever, it will become just

another facet of life.

117

Иными словами, один перевод-интерференция (5) описывает'побег ,заключенного из-под замка, другой (7) — попытку борца освободиться ;от замка, являющегося болевым захватом.

Такого рода многозначность может быть исправлена, если текст ,имеет правильный заголовок, который будет направлять внимание чи.тателя в нужном (автору) направлении. Так, в одном из экспериментов испытуемым предъявлялся текст (8). Сначала без заголовка, а затем с ,заголовком. Результаты понимания различались значительно.

Обложка.
DJVU. Психолингвистика. Белянин В. П. Страница 115. Читать онлайн